| Close attention was given to this issue during consultations leading to the preparation of the 2004 Annual Budget. | UN | وقد أوليت عناية وثيقة لهذه المسألة أثناء المشاورات التي أدت إلى إعداد الميزانية السنوية لعام 2004. |
| Spain would assign high priority to that issue during its term in the Presidency of the European Union in 2010. | UN | وسوف تعطي إسبانيا أولوية عالية لهذه المسألة أثناء مدة رئاستها للاتحاد الأوروبي في عام 2010. |
| Perhaps national parliaments could consider the matter during the process of ratification. | UN | وربما استطاعت البرلمانات الوطنية النظر في هذه المسألة أثناء عملية التصديق. |
| It closed with recommendations aimed at assisting the Conference in its deliberations on the issue at its second session. | UN | واختُتم الاجتماع بتقديم توصيات تهدف إلى مساعدة المؤتمر في مداولاته بشأن المسألة أثناء دورته الثانية. |
| Close attention must be given to that question during the second reading and provisions elaborated accordingly. | UN | ويجب إيلاء اهتمام وثيق لهذه المسألة أثناء القراءة الثانية، ووضع أحكام بناء على ذلك. |
| The Open-ended Working Group had considered the matter at the twenty-seventh meeting and reached consensus. | UN | وكان الفريق العامل المفتوح العضوية قد بحث المسألة أثناء اجتماعه السابع والعشرين وتوصل إلى توافق في الآراء بشأنها. |
| The heads of State, therefore, instruct the Council of Ministers for Foreign Affairs of the CAC member States to discuss this question at its next meeting. | UN | ومن هذا المنطلق يكلف الرؤساء وزراء خارجية الدول الأعضاء في المنظمة ببحث هذه المسألة أثناء انعقاد اجتماعهم المقبل. |
| The Secretariat should expand on that issue in informal consultations. | UN | كما ينبغي للأمانة العامة أن تتوسع في تناول هذه المسألة أثناء المشاورات غير الرسمية. |
| The Commission should perhaps reconsider the issue during its second reading of the articles. | UN | وربما ينبغي للجنة أن تعيد النظر في المسألة أثناء قراءتها الثانية للمواد. |
| He would be pursuing that issue during informal consultations. | UN | وقال إنه سوف يتابع تلك المسألة أثناء المشاورات غير الرسمية. |
| He was confident that the Committee would be in a position to adopt a decision on the issue during the current session. | UN | وأعرب عن ثقته في أنه سيكون بوسع اللجنة اعتماد قرار بشأن المسألة أثناء الدورة الحالية. |
| She stressed the importance of taking a decision on the issue during the main part of the current session of the General Assembly. | UN | وشددت على أهمية اتخاذ قرار في المسألة أثناء الجزء الرئيسي للدورة الحالية للجمعية العامة. |
| He would be grateful for an explanation in that regard and would revert to that issue during the informal consultations. | UN | وقال إنه سيكون ممتناً إذا قُدِّم له إيضاح بهذا الصدد، وإنه سيعود إلى هذه المسألة أثناء المشاورات غير الرسمية. |
| The Working Group agreed to revert to the issue during its consideration of that provision. | UN | واتفق الفريق العامل على العودة إلى هذه المسألة أثناء نظره في ذلك الحكم. |
| We look forward to the resolutions on that matter during the Assembly's current session. | UN | ونتطلع إلى تناول القرارات المتصلة بتلك المسألة أثناء الدورة الحالية للجمعية. |
| Her delegation would give its views on the matter during the consideration of item 119 on human resources management. | UN | وذكرت أن وفدها سوف يقدم آراءه بشأن هذه المسألة أثناء النظر في البند ١١٩ المتعلق بإدارة الموارد البشرية. |
| At this point, my recommendation to my successor is to continue to consult on the matter during the fifty-third session of the Assembly. | UN | وفي هذه المرحلة، فإن توصيتي إلى خلفي هي أن يواصل التشاور بشأن هذه المسألة أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
| The Assembly decided to further review this issue at the 2004 triennial comprehensive policy review. | UN | وقررت الجمعية أن تواصل استعراض هذه المسألة أثناء الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات. |
| A number of delegations expressed their views on this issue at the plenary meetings of the Conference on Disarmament. | UN | وأعربت عدة وفود عن آرائها بشأن هذه المسألة أثناء الجلسات العامة لمؤتمر نزع السلاح. |
| 28. The Union had been considering ways of promoting the reform process and would share its views on that question during the current session. | UN | ٢٨ - وأفاد بأن الاتحاد ينظر في طرق لتعزيز عملية اﻹصلاح وسيفصح عن آرائه بشأن تلك المسألة أثناء الدورة الحالية. |
| The Parties had discussed the matter at that meeting and agreed that intersessional work on the proposal would continue through an electronic dialogue. | UN | وناقشت الأطراف هذه المسألة أثناء ذلك الاجتماع واتفقت على أن العمل فيما بين الدورات سوف يتواصل عبر حوار إلكتروني. |
| 4. Decides to consider this question at its fifty-first session under the same agenda item. | UN | ٤- تقرر النظر في هذه المسألة أثناء دورتها الحادية والخمسين، في إطار البند ذاته من جدول اﻷعمال. |
| The Special Rapporteur had been invited to look into the issue in the course of his visit in October 2002, but had declined the invitation. | UN | وقد دُعي المقرر الخاص إلى التركيز على هذه المسألة أثناء الزيارة التي قام بها في عام 2002، ولكنه لم يتقبّل هذا العرض. |
| The Board will revert to this matter in a follow-up audit. | UN | ويعود المجلس إلى هذه المسألة أثناء متابعته لمراجعة الحسابات. |
| The Committee decided to resume consideration of this question in informal consultations. | UN | وقررت اللجنة استئناف النظر في هذه المسألة أثناء مشاورات غير رسمية. |