A difficult issue, however, has been placed on the scales of history; President Obama spoke about this. | UN | ومع ذلك، فإن هذه المسألة الصعبة قد وضعت في كفة الميزان؛ وتحدث الرئيس أوباما عن ذلك. |
His delegation believed that, instead of tackling such a difficult issue, the Working Group should take up the issue of the centre of main interest. | UN | ويعتقد وفده أنه ينبغي أن يدرس الفريق العامل مسألة مركز المصالح الرئيسية بدلا من معالجة هذه المسألة الصعبة. |
This will help to start, with no further delay, the process of building the common ground for this very difficult issue. | UN | وسيساعد ذلك في الشروع، دون مزيد من التأخير في عملية إرساء اﻷساس المشترك لهذه المسألة الصعبة. |
In regard to the very difficult question of Security Council reform, Latvia wishes to reiterate its continued support for an expansion of the Council that would result in more equitable geographical and small-state representation. | UN | وفيما يخص المسألة الصعبة جدا المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن، تود لاتفيا أن تكرر تأكيد تأييدها المستمر لتوسيع عضوية مجلس اﻷمن بحيث ينتج عن ذلك تمثيل جغرافي وتمثيل للدول الصغيرة أكثر إنصافا. |
One view was that it should be deleted since it was not necessary for the Guidelines to enter into the difficult question of categorization of decisions taken at a preparatory conference. | UN | فكان هناك رأي يدعو إلى حذفها نظرا ﻷنه ليس من الضروري أن تخوض المبادئ التوجيهية في المسألة الصعبة المتمثلة في تصنيف القرارات التي تتخذ في المداولة التحضيرية. |
The European Union commended the Commission for setting up a universal instrument regulating that difficult matter and establishing clear and authoritative guidelines, which were urgently needed to resolve the problems of State succession that a number of countries had confronted over the past decade. | UN | وأعربت عن ثناء الاتحاد الأوروبي على لجنة القانون الدولي لوضعها صكاً عالمياً ينظم هذه المسألة الصعبة ويتضمن توجيهات واضحة وذات حجية في هذا المجال لا غنى عنها لحل المشاكل المتعلقة بخلافة الدول، التي واجهتها بلدان عديدة في العقد الأخير. |
My country continues to have reservations on an overly simplistic presentation of that difficult issue. | UN | وما زال بلدي يتحفظ على عرض هذه المسألة الصعبة بطريقة مبسطة جدا. |
A number of countries are now beginning to take steps to deal with this difficult issue. | UN | وبدأ عدد من البلدان حاليا باتخاذ خطوات للتعامل مع هذه المسألة الصعبة. |
We believe that the best way in which this difficult issue can be resolved is through patient discussions among all the concerned parties. | UN | فنحن نعتقد أن أفضل سبيل يمكن به حسم هذه المسألة الصعبة هو طريق المناقشات المتأنية فيما بين جميع اﻷطراف المعنية. |
Let me conclude, Mr. President, by expressing my delegation's strong belief that under your able guidance and with the good will of Member States we shall be able to resolve the difficult issue before us now. | UN | واسمحوا لي بأن أختتم بياني، سيدي الرئيس، باﻹعراب عن اعتقاد وفد بلادي القوي أننا سنتمكن، تحت قيادتكم القديرة وبحسن نية الدول اﻷعضاء، من حل المسألة الصعبة المعروضة علينا اﻵن. |
Our point of view has been consistent. We believe that the best way in which this difficult issue can be resolved is through patient discussions among all the concerned parties. | UN | وكانت وجهة نظرنا متماسكة ونعتقد أن أفضل طريقة يمكن بها حل هذه المسألة الصعبة هي المناقشات الصبورة بين جميع اﻷطراف المعنية. |
I am happy that, thanks to the high level of participation and the valuable contributions made, we could consider this difficult issue with an open mind and creativity. | UN | وإنني سعيد حقا لأننا نجحنا، بفضل المستوى الرفيع للمشاركة والمساهمات القيمة المقدمة، في النظر في هذه المسألة الصعبة بذهن منفتح وروح خلاقة. |
Prioritization required further study and he hoped that States would consider hosting a seminar on that difficult issue. | UN | وأضاف إن تحدد الأولويات يتطلب المزيد من الدراسة معرباً عن أمله في أن تنظر الدول في استضافة حلقه دراسية حول هذه المسألة الصعبة. |
More work was needed, however, on gender stereotyping in the media, and any advice that the Committee could give on that difficult issue would be welcome. | UN | غير أنه يلزم عمل المزيد بشأن القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس في وسائط الإعلام، وستلقى الترحيب أية نصيحة تقدمها اللجنة بشأن تلك المسألة الصعبة. |
Of course, it is regrettable that, after all this hard work, consensus was not achieved, but the degree of convergence of different positions and approaches to this difficult issue and the flexibility shown by delegations leave us with the hope that agreement is still possible in the nearest future. | UN | إن عدم التوصل إلى توافق في الآراء بعد كل هذا العمل الشاق أمر مؤسف بطبيعة الحال، لكن ما تحقق من توافق بين المواقف والنهج المتباينة إزاء هذه المسألة الصعبة والمرونة التي أبدتها الوفود يجعلنا نأمل أن التوصل إلى الاتفاق لا يزال ممكنا في المستقبل القريب. |
We earnestly hope that the situation in Bosnia will improve so that the Bosnian people will not have to face the same difficult question when the six-month period has expired. | UN | ويحدونا اﻷمل، جديا، في أن تتحسن الحالة في البوسنة حتى لا يتعين على شعب البوسنة مواجهة المسألة الصعبة ذاتها عندما تنقضي مدة اﻷشهر الستة. |
Although we know some of the underlying reasons for uncontrolled change, such as unsustainable behaviour patterns and environmental drivers, the difficult question of why we have not attained most of the goals set still needs to be addressed. | UN | مع أننا نعرف بعض الأسباب الكامنة للتغيُّر غير المحكوم، من قبيل أنماط السلوك غير القابلة للاستدامة والقوى المحركة البيئية، لم تعالج حتى الآن المسألة الصعبة المتمثلة في أسباب عدم بلوغنا معظم الأهداف. |
However, there was a need to deal with the difficult question of distinguishing between " fiscal optimization " and " treaty abuse " . | UN | إلاّ أنه يلزم معالجة المسألة الصعبة المتعلقة بالتمييز بين " تحقيق أقصى استفادة ضريبية " و " إساءة استعمال معاهدة ما " . |
However, I tell you frankly, I did not feel that I could say no for the single reason that we are among those countries that were recently accepted in the CD, and I feel it as a kind of a duty and also as a privilege, of course, to be entrusted with this rather difficult question. | UN | ولكن أقول لكم صراحة أني لم أكن أستطيع الرفض ولسبب بسيط هو أننا كنا من بين البلدان التي قُبلت عضويتها مؤخراً في المؤتمر، وأنا أعتبر ذلك واجباً وبالطبع امتيازاً في نفس الوقت، أن يعهد إلي بهذه المسألة الصعبة. |
17. The early theorists who espoused a “naturalist” framework were the first to tackle the difficult question of the place of indigenous peoples within the construction of modern international law and, in particular, indigenous peoples as rightful owners of their lands, territories and resources. | UN | ٧١- وكان المنظﱢرون اﻷوائل الذين اعتمدوا إطار " المذهب الطبيعي " هم أول من عالج المسألة الصعبة المتعلقة بمكان الشعوب اﻷصلية في إطار تفسير القانون الدولي الحديث، وبوجه خاص الشعوب اﻷصلية من حيث كونها المالكة الشرعية ﻷراضيها وأقاليمها ومواردها. |
If, on the contrary, all could commit to approaching this difficult matter with an open mind and a readiness to listen, and to taking a bona fide look at arguments put forward in negotiations, it would be much more difficult to turn this issue into a stumbling block preventing us altogether from getting into negotiating mode, as has unfortunately been the case so far. | UN | لكن، على عكس ذلك، إذا أمكن للجميع التعهد بمعالجة هذه المسألة الصعبة بتفتح واستعداد للاستماع إلى الغير والنظر بحسن نية في الحجج المقدمة لصالح المفاوضات، سيكون من الأصعب بكثير تحويل هذه المسألة إلى حجر عثرة يمنعنا من السير على درب التفاوض، كما هو الحال حتى الآن مع الأسف. |
In response, the Secretary-General, in his letter of 19 December 1994, expressed his willingness to meet with the Permanent Representative of the host country and the Chairman of the Committee at any time to discuss the matter, and assured them of the Secretariat's readiness to help resolve this difficult matter as soon as possible. | UN | وردا على ذلك، أعرب اﻷمين العام في رسالته المؤرخة ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ عن استعداده للالتقاء بالممثلة الدائمة للبلد المضيف وبرئيس اللجنة في أي وقت لمناقشة هذه المسألة، وأكد لهما استعداد اﻷمانة العامة للمساعدة في حل هذه المسألة الصعبة بأسرع ما يمكن. |