This is of particular concern to India, which is painfully familiar with the issue after having suffered from years of terrorism. | UN | وهذا أمر يهم الهند بشكل خاص، حيث كانت لها تجربة مريرة مع هذه المسألة بعد سنوات المعاناة من الإرهاب. |
No reports have been submitted on the issue after 1991. | UN | ولم تقدم أي تقارير عن المسألة بعد عام 1991. |
The Committee will revert to the administrative and budgetary aspect of this matter after the action of the Security Council. | UN | وستعود اللجنة إلى تناول الجانب الإداري وجانب الميزانية من هذه المسألة بعد الإجراء الذي سيتخذه مجلس الأمن. |
East Timor will, of course, be free to decide this matter after independence. | UN | وتيمور الشرقية بالطبع حرة في البت في هذه المسألة بعد الاستقلال. |
The Chairman then informed the Committee that it would revert to this question following informal consultations. | UN | وأبلغ بعــد ذلك الرئيس اللجنة بأنه ستتم العودة إلى هذه المسألة بعد إجراء مشاورات غير رسمية. |
Nevertheless, it reserved its right to revisit that issue following the outcome of the debates in the spring of 2011. | UN | وأضاف أنه بالرغم من ذلك، يحتفظ الاتحاد بحق إعادة النظر في المسألة بعد نتائج المناقشات في ربيع عام 2011. |
Management believed, however, that the Under-Secretary-General for Management should decide the matter following an assessment study. | UN | غير أنها تعتقد أن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ينبغي أن يتخذ القرار بشأن المسألة بعد إجراء دراسة تقييمية. |
He hoped to be able to resolve the issue after further discussions. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتمكن من حل المسألة بعد مزيد من المناقشات. |
The Council issued a statement to the press on the issue after the consultations. | UN | وأصدر المجلس بيانا إلى الصحافة بشأن هذه المسألة بعد إجراء المشاورات. |
The Working Group agreed to revisit the issue after it had completed its first review of the revised provisions. | UN | واتفق الفريق العامل على معاودة النظر في هذه المسألة بعد الانتهاء من استعراض الأحكام المنقّحة. |
Although he understood the difficulty of reverting to the issue after it had already been discussed at length, he felt that the French proposal had merit and should be supported. | UN | ورغم فهمه لصعوبة الرجوع لهذه المسألة بعد أن نوقشت بالفعل مطولاً، فإنه يرى أن للمقترح الفرنسي وجاهته وينبغي تأييده. |
The Advisory Committee had been informed that the Secretariat would come back to the issue after conducting the appropriate assessment. | UN | فقد أُبلغت اللجنة بأن الأمانة ستعاود النظر في هذه المسألة بعد إجراء التقدير المناسب. |
In that regard, he proposed that the Committee should resolve the issue after it received written notification concerning all the requests for hearings that had been received. | UN | واقترح في هذا أن يبت في المسألة بعد تلقي إشعارات مكتوبة بجميع ما ورد من طلبات الاستماع. |
There was no reason to defer taking a decision on the matter after 24 years of work had gone into it. | UN | وأكد أن ليس هناك ما يدعو إلى تأجيل اتخاذ إجراء بشأن هذه المسألة بعد أن استغرق العمل فيها 24 سنة. |
Member States should revert to that matter after the analysis of the outcome of the Decade had been completed. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تعود إلى هذه المسألة بعد الانتهاء من تحليل نتائج العقد الحالي. |
It was agreed to return to that matter after consideration of draft article 3 of Track II of the Rules. | UN | واتُّفق على العودة إلى هذه المسألة بعد النظر في مشروع المادة 3 من المسار الثاني للقواعد. |
Should it be necessary, the Secretary-General would revert to this question following the outcome of the review. | UN | وإذا دعت الحاجة، سيعود اﻷمين العام إلى هذه المسألة بعد انتهاء الاستعراض. |
Therefore the review proposed no specific projects or additional sectoral allocation and recommended instead that the Council consider the issue following a joint survey to be conducted by United Nations observers and the Government of Iraq. | UN | ولذلك لم يقترح الاستعراض مشروعات محددة أو تخصيص مبالغ قطاعية إضافية بل أوصى بأن ينظر المجلس في المسألة بعد إجراء دراسة استقصائية مشتركة يضطلع بها مراقبو اﻷمم المتحدة وحكومة العراق. |
The Committee might wish to revert to the matter following the five-year review of the outcome of the Millennium Summit in September 2005. | UN | كما قد تود اللجنة أن تعود إلى هذه المسألة بعد إجراء استعراض الـخمس سنوات لنتائج مؤتمر قمة الألفية المقرر عقده في أيلول/سبتمبر 2005. |
However, a solution on how to deal with this issue has not yet fully emerged. | UN | بيد أنه لم يظهر بالكامل حل لكيفية التعامل مع هذه المسألة بعد. |
We return to this question after you've had these consultations and, in the meantime, we proceed with the statements that have been listed, listening to those speakers who might express the intention to take the floor today. | UN | وبالتالي، أقترح عليكم أن نمضي قدماً على هذا الأساس. وسنعود إلى هذه المسألة بعد الانتهاء من المشاورات، وفي أثناء ذلك سنستمع للمتكلمين الذين رغبوا أو يرغبون في تناول الكلمة هذا اليوم. |
The matter is still to be resolved, pending the outcome of an internal disciplinary process. | UN | ولم يتم حل هذه المسألة بعد في انتظار نتائج عملية تأديبية داخلية. |
The matter was then placed on the agenda of the Commission for its seventeenth session. | UN | وأُدرجت المسألة بعد ذلك في جدول أعمال اللجنة في دورتها السابعة عشرة. |