There can be little doubt that this issue remains of great concern to the international community. | UN | ولا مجال للشك في أن هذه المسألة لا تزال مثارا لقلق المجتمع الدولي الشديد. |
It is clear that, while support for Security Council reform remains strong, Member States' positions on the issue still diverge. | UN | من الواضح أن مواقف الدول الأعضاء من المسألة لا تزال مختلفة على الرغم من أن تأييد إصلاح مجلس الأمن ما فتئ قويا. |
Therefore this issue is still pending finalization. | UN | ولذلك فإنَّ هذه المسألة لا تزال في انتظار تسويتها النهائية. |
They noted that the issue remained of serious concern in light of the continuous increase of the workload. | UN | وأشارت إلى أن هذه المسألة لا تزال تثير قلقا بالغا في ضوء تزايد حجم العمل المستمر. |
It was therefore understandable that the matter remained at the theoretical level. | UN | لذلك فإنه أمر مفهوم أن المسألة لا تزال على المستوى النظري. |
The matter is still under study and will be reported on at the time of the review of this section by the Advisory Committee | UN | المسألة لا تزال قيد الدراسة وسيعد عنها تقرير عندما تقوم اللجنة الاستشارية باستعراض هذا الباب. |
While the question was still under consideration by the Committee on Non-Governmental Organizations, Viet Nam had exercised utmost restraint in order not to complicate the process leading to a suitable solution to the matter. | UN | ورغم أن هذه المسألة لا تزال قيد نظر اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية إلا أن فييت نام مارست أعلى قدر من ضبط النفس من أجل تجنب تعقيد هذه المسألة وإيجاد حل مناسب لها. |
It was deeply regrettable that the matter was still on the agenda of the United Nations. | UN | وقال إنه مما يؤسف له بشدة أن المسألة لا تزال مدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
This issue continues to be a problem that requires an urgent solution. | UN | ولكن المسألة لا تزال مشكلة بحاجة إلى حل. |
The Government acknowledges that there are a range of other factors associated with unwanted pregnancy and that the issue remains socially and culturally divisive. | UN | وتقر الحكومة بأن هناك طائفة من العوامل الأخرى المرتبطة بالحمل غير المرغوب فيه وبأن هذه المسألة لا تزال تثير الانقسام اجتماعياً وثقافياً. |
While appreciable progress was made at last year's session, this issue remains no less complex and difficult. | UN | ولئن كان قد أحرز تقدم يحظى بالتقدير في دورة العام الماضي، فإن هذه المسألة لا تزال معقدة وصعبة. |
However, the issue remains of high priority and continues to be pursued both by the new Special Representative, Mr. Yasushi Akashi, and by the Co-Chairmen of the Steering Committee of International Conference on the Former Yugoslavia. | UN | غير أن المسألة لا تزال تحظى بأولوية عالية، وسيوالى متابعتها كل من الممثل الخاص الجديد السيد ياسوشي أكاشي، والرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
In connection with the so-called assurances of supply of nuclear fuel and the Agency's potential role in that regard, we believe the issue still requires a deep analysis by all member States. | UN | وفيما يتعلق بما يسمى ضمانات الإمداد بالوقود النووي والدور الذي من المحتمل أن تقوم به الوكالة في هذا الصدد، نرى أن المسألة لا تزال تتطلب تحليلا عميقا من جانب جميع الدول الأعضاء. |
Several delegations further pointed out that this year’s theme followed logically from last year’s discussions on international solidarity and burden-sharing and that this issue still needs to be addressed. | UN | كذلك أشارت عدة وفود إلى أن موضوع هذه السنة يتبع منطقيا مناقشات السنة الماضية حول التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء وأن هذه المسألة لا تزال تحتاج إلى معالجتها. |
With regard to the proposal on the rationalization of documentation, we believe that this issue is still under discussion in the plan of conferences. | UN | وعلى صعيد الاقتراح بشأن ترشيد الوثائق، نعتقد أنّ هذه المسألة لا تزال قيد المناقشة في خطة الاجتماعات. |
The threats and far-reaching impacts of land degradation are ignored largely because the issue is still a blind spot for the international community, despite the search for sustainability. | UN | يجري تجاهل التهديدات والآثار البعيدة المدى لتدهور الأراضي لحد كبير لأن المسألة لا تزال نقطة عمياء لا يبصرها المجتمع الدولي بالرغم من السعي نحو تحقيق الاستدامة. |
It acknowledged the legislative measures adopted and training provided on torture and ill-treatment in prisons, although the issue remained a concern. | UN | وأشادت بالتدابير التشريعية المتخذة وبالتدريب المقدم لمنع التعذيب وإساءة المعاملة في السجون، وإن كانت هذه المسألة لا تزال تثير القلق. |
Mr. Oh (Singapore) said that while the ideal of human rights had enjoyed universal support, views on the issue remained highly diverse in a pluralistic world. | UN | 56 - السيد أوه (سنغافورة): قال إن المُثُل العليا لحقوق الإنسان تتمتع بدعم عالمي لكن وجهات النظر حول هذه المسألة لا تزال متباينة جداً في عالم تعددي. |
While the Board acknowledges UNOPS efforts to resolve the difference, the matter remained unresolved. | UN | وفي حين يعترف المجلس بالجهود التي يبذلها المكتب من أجل تسوية الفارق، فإن المسألة لا تزال دون حل. |
In a joint commentary, Germany, France and Italy stated that they could not support any statement, conclusion or recommendation in favour of the criminalization of ransom payment, as the matter remained controversial. | UN | وذكرت ألمانيا وإيطاليا وفرنسا، في تعليق مشترك، أنها لا تستطيع أن تدعم أي بيان أو استنتاج أو توصية لصالح تجريم دفع الفدية، بما أن المسألة لا تزال مثيرة للجدل. |
This matter is still under consideration. | UN | هذه المسألة لا تزال قيد النظر. |
One representative noted that the General Assembly had not yet decided on the form that the major event would take and that the question was still being actively debated; he cautioned, therefore, that the Council/Forum should not be understood to have pre-judged the outcome of the General Assembly's deliberations. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى أن الجمعية العامة لم تقرر بعد في الشكل الذي سيتخذه ذلك الحدث الرئيسي وأن هذه المسألة لا تزال قيد الحوار الساخن، ولذا فقد نبه بألا يذهب الفهم إلى أن المجلس/المنتدى قد استبق ذلك حكماً على نتائج مداولات الجمعية العامة. |
Thus, at the time the communication was submitted to the Committee, the matter was still before the Court. | UN | ومن ثم، كانت المسألة لا تزال معروضة على المحكمة في وقت تقديم البلاغ إلى اللجنة. |
This issue continues to be a matter of concern to the Advisory Committee. | UN | وهذه المسألة لا تزال تحظى باهتمام اللجنة الاستشارية. |
However, my delegation laments the fact that this matter remains divisive and highly contested, partly due to the manner in which delegations have raised it in connection with all the different agenda items related to human rights. | UN | غير أن وفد بلدي يأسف لأن هذه المسألة لا تزال مثيرة للشقاق ويشتد الخلاف بشأنها، وذلك جزئيا بسبب الطريقة التي أثارت بها الوفود المسألة فيما يتصل بمختلف بنود جدول الأعمال ذات الصلة بحقوق الإنسان. |
Other experts felt that the issue was still controversial and would need further discussion. | UN | وشعر خبراء آخرون بأن المسألة لا تزال موضع جدال وبحاجة إلى مواصلة مناقشتها. |
The Congress was considering the possibility of expanding the definition of legal abortion, but the matter was at a very early stage. | UN | وينظر الكونغرس في إمكانية التوسع في تعريف الإجهاض القانوني، غير أن هذه المسألة لا تزال في مراحلها المبكرة للغاية. |
93. The Advisory Committee was informed that the matter continues to be discussed at interdepartmental security coordination meetings held on a weekly basis. | UN | 93 - أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المسألة لا تزال قيد المناقشة في الاجتماعات التي تعقد أسبوعيا بين الإدارات بشأن تنسيق الأمن. |