ويكيبيديا

    "المسألة من خلال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • issue through
        
    • issue by
        
    • matter by
        
    • matter through
        
    • question through
        
    • through a
        
    Instead, the Government planned to address the issue through dialogue and debate. UN وبدلا من ذلك، تعتزم الحكومة تناول المسألة من خلال الحوار والمناقشة.
    Since participating in the Mexico summit, I have requested the support of my country's President and First Lady in dealing with this issue through every Government department. UN ومنذ مشاركتي في مؤتمر قمة المكسيك، طلبت الدعم من رئيس بلدي والسيدة الأولى لمواجهة هذه المسألة من خلال كل إدارة حكومية.
    We have also joined international efforts to address this issue through the frameworks of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and the Nuclear Security Summit. UN وقد شاركنا أيضا في الجهود الدولية الرامية إلى معالجة هذه المسألة من خلال إطاري المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي ومؤتمر قمة الأمن النووي.
    There were limits to what could be learned about this issue by focusing narrowly on positive contributions and best practices. UN وأوضح أن ثمة حدود لما يمكن معرفته عن هذه المسألة من خلال التركيز الشديد على المساهمات الإيجابية والممارسات الفضلى.
    Instead, the Hellenic Republic sought to escalate the matter, by writing to you on the basis of a misperception of the facts and law. UN فإذ بالجمهورية الهلينية تلجأ عوض ذلك إلى تصعيد هذه المسألة من خلال توجيه رسالة إليكم قائمة على تشويه للوقائع والقانون.
    The Committee had also agreed that the Subcommittee would discuss the matter through its Working Group of the Whole. UN وكانت اللجنة قد اتفقت أيضا على أن تناقش اللجنة الفرعية هذه المسألة من خلال فريقها العامل الجامع.
    The Mission is currently following up on this issue through monthly discrepancy reports to reconcile the inventory. UN وتجري البعثة حالياً متابعة لهذه المسألة من خلال تقارير شهرية عن التباينات لتسوية المخزون.
    The DSS supported this issue through a subscription to a commercially available safety database. UN ودعمت إدارة السلامة والأمن هذه المسألة من خلال الاشتراك في قاعدة بيانات متاحة تجاريا بشأن السلامة.
    We have always favoured a settlement of the issue through constructive bilateral dialogue. UN وما برحنا نحبذ تسوية هذه المسألة من خلال الحوار الثنائي البناء.
    My sister, Her Royal Highness the Princess of Hanover, is actively involved with this issue through the World Association of Children's Friends (AMADE Mondiale). UN وتنخرط شقيقتي، صاحبة السمو الملكي أميرة هانوفر، بهمة في هذه المسألة من خلال الرابطة العالمية لأصدقاء الطفولة.
    Significant steps have been made to ensure comprehensive planning on this issue through the completion in 2006 of a national small arms and light weapons survey. UN واتخذت خطوات هامة لكفالة وضع خطط شاملة بشأن هذه المسألة من خلال استكمال دراسة استقصائية وطنية عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عام 2006.
    Failure to deal with that issue through the creation of appropriate mechanisms would run the risk of the Treaty becoming irrelevant. UN وإن عدم التعامل مع هذه المسألة من خلال إقامة آليات ملائمة سيعرض المعاهدة إلى خطر أن تصبح غير ذات أهمية.
    Failure to deal with that issue through the creation of appropriate mechanisms would run the risk of the Treaty becoming irrelevant. UN وإن عدم التعامل مع هذه المسألة من خلال إقامة آليات ملائمة سيعرض المعاهدة إلى خطر أن تصبح غير ذات أهمية.
    The Jamaica Confederation of Trade Unions (JCTU) also seeks to address this issue through training exercises. UN ويسعى اتحاد نقابات العمال في جامايكا كذلك إلى التصدي لهذه المسألة من خلال عمليات تدريبية.
    Since then, we have addressed the issue through public education. UN وأخذنا منذ ذلك الحين نعالج المسألة من خلال التثقيف العام.
    Two major bilateral agencies had decided to address the issue through social marketing. UN وأضاف أن وكالتين ثنائيتين رئيسيتين قررتا التصدي لهذه المسألة من خلال التسويق الاجتماعي.
    We also appreciate the balanced manner in which it approached the issue by addressing the roles of all stakeholders. UN كما نقدر الطريقة المتوازنة التي يعالج بها هذه المسألة من خلال تناول الأدوار التي يقوم بها كل الأطراف المؤثرة.
    Throughout the negotiations, all parties had sought to raise awareness of the issue by promoting information and sharing domestic experiences related to fiscal transparency. UN وأضاف أن جميع الأطراف قد سعت، طيلة المفاوضات، إلى رفع مستوى الوعي فيما يتعلق بهذه المسألة من خلال تشجيع المعلومات وتبادل الخبرات المحلية المتعلقة بشفافية المالية العامة.
    They encouraged the secretariat to address the issue by disseminating vacancy notices to developing countries, including to the Permanent Missions, and by posting them on the UNCTAD website. UN وشجعا الأمانة على حلحلة هذه المسألة من خلال تعميم إعلانات الشواغر على البلدان النامية، بما في ذلك توزيعها على البعثات الدائمة ونشرها في الموقع الشبكي للأونكتاد.
    It was the Syrian regime that was politicizing the matter by refusing to provide the Centre with the support it needed, and that position was consistent with the regime's ongoing violation of the Syrian people's human rights. UN وقال إن النظام السوري هو الذي يسيس المسألة من خلال رفضه تزويد المركز بما يحتاجه من دعم، وإن هذا الموقف يتوافق مع انتهاك النظام المتواصل لحقوق الإنسان للشعب السوري.
    The Government will continue dialogue on this matter through bilateral engagement and also through the UN Human Rights Council as and when necessary. UN وستواصل الحكومة الحوار حول هذه المسألة من خلال المشاركة الثنائية وكذلك من خلال مجلس حقوق الإنسان في الأمم المتحدة حسب اللزوم.
    One strand approaches the question through the analysis of market failure and the internalization of externalities. UN فأحد المسارات يتناول المسألة من خلال تحليل إخفاق الأسواق واستيعاب العوامل الخارجية.
    As long as this question is addressed through a defensive approach and with a zero-sum game mentality, we will go nowhere. UN وما دام ينظر في هذه المسألة من خلال نهج دفاعي وبعقلية اللعبة التي حصيلتها صفر، لن نتقدم قيد أنملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد