ويكيبيديا

    "المسألة وفقا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • matter in accordance with
        
    • issue in accordance with
        
    • question in accordance with
        
    The representative of Nicaragua had asked to address the Committee on the matter in accordance with rule 43 of the rules of procedure. UN وأضافت أن ممثل نيكاراغوا طلب التكلم أمام المكتب بشأن المسألة وفقا للمادة 43 من النظام الداخلي.
    The Under-Secretary-General assured the Chairperson that the requirements of the Committee will be taken into account in the examination of the matter in accordance with the mandate of the General Assembly. UN وأكد وكيل الأمين العام للرئيسة أن احتياجات اللجنة ستؤخذ بعين الاعتبار في دراسة هذه المسألة وفقا لولاية الجمعية العامة.
    The representative of Canada had asked to address the Committee on the matter in accordance with rule 43 of the rules of procedure. UN وكان ممثل كندا قد طلب مخاطبة اللجنة بشأن هذه المسألة وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي.
    Other speakers urged Iraq to cooperate on the issue in accordance with the relevant Security Council resolutions. UN وحـث متكلمون آخرون العراق على التعاون بشأن المسألة وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Myanmar has the right to secure its borders and also to safeguard and protect its sovereignty and Myanmar will do its utmost to solve the issue in accordance with international norms; UN ولميانمار الحق في تأمين حدودها وكذلك في صون وحماية سيادتها، وستبذل قصارى جهدها لحل المسألة وفقا للمعايير الدولية؛
    Moreover, Argentina has been following with interest the process of consultations on the conference to be convened on this issue in accordance with the mandate of the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وفضلا عن ذلك، تتابع الأرجنتين باهتمام مسار المشاورات حول المؤتمر المزمع عقده بشأن هذه المسألة وفقا لولاية مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010.
    Argentina reaffirms its firm desire to resolve the question in accordance with the resolutions of the Committee and of the General Assembly. UN إن اﻷرجنتين تعيد تأكيد رغبتها الراسخة في حسم المسألة وفقا لقرارات اللجنة والجمعية العامة.
    11. The representative of Italy had indicated his desire to address the Committee on the matter in accordance with rule 43 of the rules of procedure. UN ١١ - وقال إن ممثل إيطاليا أعرب عن رغبته في أن يتكلم أمام اللجنة بشأن تلك المسألة وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي.
    The representative of Rwanda had asked to address the Committee on that matter in accordance with rule 43 of the rules of procedure. UN وذكر أن ممثل رواندا طلب أن يوجه كلمة إلى اللجنة بشأن هذه المسألة وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي.
    The AU, through the AU Border Programme (AUBP), has been working with the Parties and with the AUHIP to assist them to address the matter in accordance with African best practice. UN وإن الاتحاد الأفريقي ومن خلال برنامجه الخاص بالحدود يعمل مع الطرفين وفريق التنفيذ للمساعدة في معالجة هذه المسألة وفقا لأفضل الممارسات الأفريقية.
    However, it intended to review the matter in accordance with the recommendation of ACABQ, should that recommendation be approved by the General Assembly. UN بيد أن الأمانة العامة تنوي إعادة النظر في المسألة وفقا لتوصية اللجنة الاستشارية، في حالة ما إذا وافقت الجمعية العامة على هذه التوصية.
    Malaysia also expects the Security Council to seriously and expeditiously look into this matter in accordance with its functions and powers under Article 24 of the United Nations Charter. UN كما تتوقع ماليزيا من مجلس الأمن أن ينظر بجدية وبسرعة في هذه المسألة وفقا لاختصاصاته وسلطاته بموجب المادة 24 من ميثاق الأمم المتحدة.
    My Government therefore asks earnestly that this noble Assembly address this matter in accordance with the ethic of the true politics relating to the overall international community of humankind. UN ولهذا تطلب حكومتي بإخلاص من هذه الجمعية النبيلة أن تعالج هذه المسألة وفقا للقواعد اﻷخلاقية للسياسة الصادقة المتعلقة بالمجتمع الدولي للجنس البشري.
    With respect to the issue of inheritance, the Islamic Republic of Iran interprets the references in the Platform for Action to this matter in accordance with the principles of the economic system of Islam. UN وفيما يتعلق بمسألة اﻹرث، فإن جمهورية إيران اﻹسلامية تفسر ما ورد في منهاج العمل من إشارات الى هذه المسألة وفقا لمبادئ النظام الاقتصادي اﻹسلامي.
    Islamophobia lay behind several recent incidents against Islam, and he called for efforts to address the issue in accordance with the Durban Programme of Action. UN وأضاف قائلا إن رهاب الإسلام يكمن خلف الأحداث الأخيرة العديدة ضد الإسلام، ودعا إلى بذل الجهود للتصدي لهذه المسألة وفقا لبرنامج عمل ديربان.
    The request for inclusion of an additional item accorded with the rules of procedure of the General Assembly; the Committee should also consider the issue in accordance with those rules. UN وقال إن طلب إدراج بند إضافي يتوافق مع النظام الداخلي للجمعية العامة؛ وينبغي للجنة أيضا أن تبحث المسألة وفقا لهذا النظام.
    May I request that an urgent meeting of the Security Council be called to deal with the issue in accordance with the principles of the Charter of the United Nations and the mandate of the Security Council in the maintenance of international peace and security. UN وأرجو الدعوة إلى عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن لتناول هذه المسألة وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وولاية مجلس اﻷمن في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    At all stages of consideration of the Question of Equitable Representation on and Increase of the Membership of the Security Council, the delegation of the Republic of Belarus has proceeded from the need to resolve this issue in accordance with the purposes and principles of the United Nations Charter, and it has sought to contribute constructively to this process. UN إن وفد بيلاروس، في جميع مراحل النظر في مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادتها، انطلق من الحاجة إلى حل هذه المسألة وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه. وسعى إلى أن يسهم بطريقة بناءة في هذه العملية.
    We are fully convinced that it is very timely to discuss this issue, in accordance with resolutions 58/126 and 58/316, on revitalization of the work of the General Assembly. My delegation looks forward to fruitful discussion on this issue during the current session. UN ونحن على اقتناع تام بأن من حسن التوقيت أن نناقش هذه المسألة وفقا للقرارين 58/126 و 58/316 بشأن تنشيط عمل الجمعية العامة ويتطلع وفد بلدي إلى المناقشة المثمرة لهذه المسألة أثناء الدورة الحالية.
    Since some representatives of intergovernmental organizations had already left New York, he wondered whether the Conference wished to deal with the issue in accordance with the last sentence of rule 44, paragraph 3, of the rules of procedure and invite the observer agencies to submit their views in writing, which would then be circulated as conference documents. UN ولما كان بعض ممثلي المنظمات الحكومية الدولية قد غادروا الآن نيويورك، فإنه يتساءل عما إن كان المؤتمر يريد معالجة المسألة وفقا للجملة الأخيرة من الفقرة 3 من القاعدة 44 من النظام الداخلي ودعوة الوكالات التي لها مركز المراقب إلى عرض وجهات نظرها خطيا، ثم تعميمها باعتبارها من وثائق المؤتمر.
    The representative of Argentina said that the Special Committee should continue to encourage the resumption of the negotiations between the Argentine Republic and the United Kingdom in order to find a solution to the question in accordance with the recent resolutions and decisions of the United Nations. UN وقال ممثل الأرجنتــين إنه ينبغــي للجنة الخاصة أن تواصل تشجيع استئناف المفاوضات بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة من أجل تسوية المسألة وفقا للقرارات والمقررات التي اتخذتها الأمم المتحدة مؤخرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد