ويكيبيديا

    "المسؤولة عن هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • responsible for such
        
    • responsible for these
        
    • responsible for this
        
    • responsible for the
        
    • responsible for those
        
    • in charge of this
        
    • in charge of such
        
    The report identifies both State and non-State parties responsible for such violations. UN ويحدد التقرير كلا من الأطراف الحكومية وغير الحكومية المسؤولة عن هذه الانتهاكات.
    It should also call on the Security Council to impose international sanctions against the Governments responsible for such violations. UN كما ينبغي للجماعة أن تطلب إلى مجلس الأمن أن يفرض جزاءات دولية على الحكومات المسؤولة عن هذه الانتهاكات.
    Guerrilla and paramilitary groups were responsible for these breaches. UN وكانت جماعات المغاورين والجماعات شبه العسكرية هي المسؤولة عن هذه الخروقات.
    The members wanted to know if any study has been carried out on the causes of this phenomenon so as to find out which aspects of the society are responsible for these crimes. UN واستفسر اﻷعضاء عما إذا كانت قد أجريت أي دراسة ﻷسباب هذه الظاهرة بغية التعرف على قطاعات المجتمع المسؤولة عن هذه الجرائم.
    The group responsible for this migration was the American Colonization Society (ACS). UN وكانت الجهة المسؤولة عن هذه الهجرة هي جمعية الاستعمار الأمريكية.
    In particular, the State party should ensure the provision of adequate human and financial resources for entities that are responsible for this task. UN وبصفة خاصة، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل توفير الموارد البشرية والمالية الكافية للهيئات المسؤولة عن هذه المهمة.
    The special Law commission responsible for the process commenced its work in earnest in 2006. UN وبدأت اللجنة القانونية الخاصة المسؤولة عن هذه العملية أعمالها بجدية في عام 2006.
    36. The factors responsible for those differences include: UN 36 - وتشمل العوامل المسؤولة عن هذه الفروق ما يلي:
    You were and still are special agent in charge of this criminal investigation? Open Subtitles أنت كنت ولازلت الوكيلة المسؤولة عن هذه التحقيقات الجنائية؟
    He reaffirmed that all administrative, financial and budgetary matters should be discussed within the Fifth Committee as the sole Main Committee of the General Assembly responsible for such matters. UN وأكد من جديد أن جميع المسائل الإدارية والمالية والمتعلقة بالميزانية ينبغي أن تناقش داخل اللجنة الخامسة باعتبارها لجنة الجمعية العامة الرئيسية الوحيدة المسؤولة عن هذه المسائل.
    The report provides information on grave violations against children in Myanmar and identifies parties to the conflict responsible for such violations. UN ويقدِّم التقرير معلومات عن الانتهاكات الجسيمة التي يتعرض لها الأطفال في ميانمار ويحدد أطراف النزاع المسؤولة عن هذه الانتهاكات.
    The Stockholm district court is responsible for such matters. UN والمحكمة المسؤولة عن هذه الشؤون هي محكمة ستكهولم الاقليمية.
    The entities responsible for such information are invited to make this information available to it to assist in the process; UN والكيانات المسؤولة عن هذه المعلومات مدعوة إلى إتاحة المعلومات المذكورة للفريق المخصص بغية المساعدة في العملية المعنية؛
    The report provides information on grave violations against children, identifies parties to the conflict responsible for such violations and describes progress made on dialogue, action plans and other child protection commitments in the Philippines. UN ويتضمن التقرير معلومات عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال، ويحدّد أطراف النزاع المسؤولة عن هذه الانتهاكات، ويصف التقدّم المحرَز على مستوى الحوار وخطط العمل والالتزامات الأخرى المتعلقة بحماية الطفل في الفلبين.
    The very authorities that are responsible for these abuses are also organizing the elections in the Republika Srpska. UN وتقوم نفس السلطات المسؤولة عن هذه الانتهاكات أيضا بتنظيم الانتخابات في جمهورية سربسكا.
    What is more disturbing is the fact that the very authorities that are responsible for these abuses are also organizing the elections within the Republika Srpska. UN وما يزيد من القلق أن نفس السلطات المسؤولة عن هذه المساوئ هي نفس السلطات التي تنظم الانتخابات داخل جمهورية سربيسكا.
    " Compensation should be made to victims of racism and slavery by Governments and parties responsible for these injustices. UN " وينبغي أن يحصل ضحايا العنصرية/العبودية على تعويض من الحكومات واﻷطراف المسؤولة عن هذه المظالم.
    UNICEF helped to further partnerships among the United Nations agencies responsible for this initiative and to provide technical support for its development. UN وساعدت اليونيسيف في تعزيز الشراكات بين وكالات الأمم المتحدة المسؤولة عن هذه المبادرة وفي تقديم الدعم التقني لتطويرها.
    Capacity constraints were identified as being among the main factors responsible for this state of affairs. UN وحُددت العوائق التي تعترض القدرات على أنها من بين العوامل المسؤولة عن هذه الحالة.
    The Special Representative is disturbed by the lack of coordination and cooperation between the different authorities responsible for this issue within and across Entity lines. UN ويعرب الممثل الخاص عن قلقه لانعدام التنسيق والتعاون بين مختلف السلطات المسؤولة عن هذه القضية داخل حدود الكيانات وعبرها.
    The forces said to be responsible for the arrests include the Department of Territorial Security, the Criminal Investigation Police and the Royal Armed Forces. UN ويقال أن من الجهات المسؤولة عن هذه الاعتقالات إدارة الأمن الأقليمي وشرطة التحقيقات الجنائية والقوات المسلحة الملكية.
    Among other things, my Government has already undertaken necessary measures aimed at identifying and bringing to justice the parties responsible for those acts. UN وقد اضطلعت حكومتي بالفعل، في جملة أمور، بالتدابير الضرورية الرامية إلى تحديد الأطراف المسؤولة عن هذه الأعمال وتقديمها للعدالة.
    I'm in charge of this chocolate Open Subtitles أنا المسؤولة عن هذه الشوكولاتة
    In others, children have been prosecuted for acts allegedly committed during their involvement with an armed group. Most courts in charge of such cases do not fully apply international juvenile justice standards. UN وفي حالات أخرى، جرت محاكمة أطفال بتهمة ارتكاب أفعال معينة يُدعى أنها ارتكبت أثناء ضلوعهم مع جماعة مسلحة، بينما لا تطبق معظم المحاكم المسؤولة عن هذه القضايا المعايير الدولية لقضاء الأحداث تطبيقا تاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد