ويكيبيديا

    "المسؤولون عنها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • those responsible
        
    We hope that the truth about these events will soon be known and those responsible will be brought to justice. UN ويحدونا الأمل أن تتم معرفة الحقيقة قريبا وأن يقدم المسؤولون عنها إلى العدالة.
    Despite this, those responsible had stood trial in only 55 cases. UN ورغم هذا، فلم يقدم المسؤولون عنها للمحاكمة إلا في ٥٥ حالة.
    All those responsible should realize that the age of impunity is over. UN ويجب أن يدرك المسؤولون عنها أن زمن الإفلات من العقاب قد ولّى.
    For that reason, we strongly condemn the murder of a Serb family in Obilic earlier this month and hope that those responsible will be brought to justice. UN ولذلك السبب، ندين بقوة مقتل أسرة صربية في أوبيلبيش في وقت سابق من هذا الشهر ونأمل أن يقدم المسؤولون عنها إلى العدالة.
    All such acts are in clear violation of the international conventions, and thus those responsible should bear their grave consequences. UN فكل هذه الأعمال تنفذ في انتهاك واضح للاتفاقيات الدولية، ويجب بالتالي أن يتحمل المسؤولون عنها تبعاتها الوخيمة.
    Some of these reports were too long, with those responsible failing to submit an executive summary. UN وكانت بعض هذه التقارير أطول مما ينبغي، ولم يقدم المسؤولون عنها موجزا تنفيذيا.
    Isolated incidents had taken place and were being investigated, and those responsible would be punished. UN وقد وقعت حوادث متفرقة يجري التحقيق فيها وسيعاقب المسؤولون عنها.
    those responsible for the group's violent ideology are still out there. Open Subtitles المسؤولون عنها هي فكر جماعة عنيفه لا زالت هناك
    According to the information received, more than 45,000 people were forcibly disappeared; few of those cases have been resolved, with those responsible duly tried and convicted. UN ووفقاً للمعلومات الواردة فإن أكثر من 000 45 شخص تعرضوا للاختفاء القسري وقد فُصل في فئة قليلة فقط من هذه الحالات وحوكم فيها المسؤولون عنها وأُدينوا على النحو الواجب.
    While the Commission notes the legal mechanisms which have led to the dismissal of military personnel in a discretionary manner, it urges the Government of Colombia to further ensure that the members of State forces against whom credible allegations exist are suspended, whilst speedy investigations are undertaken in order to bring those responsible to civilian justice. UN وفي حين أن اللجنة تلاحظ الآليات القانونية التي يمكن بموجبها فصل أفراد القوات العسكرية من العمل على نحو تقديري، فإنها تحث حكومة كولومبيا على ضمان أن يوقف عن العمل أفراد القوات الحكومية الذين تقدم ضدهم ادعاءات موثوقة بينما تجري تحقيقات سريعة في هذه الادعاءات كي يقدم المسؤولون عنها إلى القضاء المدني.
    Accordingly, he wished to know whether the cases on which the authorities had not provided any further details had been investigated, and whether those responsible had been arrested and brought to justice. UN وسأل السيد بوكار عما اذا كانت الحالات التي لم تقدم الحكومة أي إيضاح بشأنها موضع تحقيق وما اذا كان المسؤولون عنها قد قدﱢموا الى العدالة.
    This contributes to a widespread atmosphere of impunity in which cases of human rights violations are not investigated and consequently those responsible go unpunished. UN ويسهم ذلك في انتشار اﻹفلات من العقوبة على نطاق واسع فلا يجري التحقيق في حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان ومن ثم لا يعاقب المسؤولون عنها.
    This situation contributes to a widespread atmosphere of impunity in which cases of human rights violations are not investigated and consequently those responsible go unpunished. UN وتسهم هذه الحال في استتباب جو تتفشى فيه ظاهرة اﻹفلات من العقاب فلا يتم التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان وبالتالي لا ينال المسؤولون عنها عقابهم.
    44. The Special Rapporteur considers that impunity for abuses and violations of the human rights of migrants will only be breached when States are held internationally responsible and those responsible are punished. UN 44 - وتعتبر المقررة الخاصة أن الإفلات من العقوبة من أجل إساءات وانتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين لا يمكن الإخلال بها إلا عندما تتحمل الدول مسؤولية دولية ويُعاقب المسؤولون عنها.
    But when similar actions of the same type take place in any country of the North, then the story changes, and those responsible for such actions are called terrorists and enemies of society. UN وعندما تقع أحداث مماثلة من نفس النوع في أي بلد من بلدان الشمال، تتغير القصة، ويوصف المسؤولون عنها بأنهم إرهابيون وأعداء للمجتمع.
    The delegation could perhaps fill the gap by specifying whether such killings had been investigated and whether those responsible had been prosecuted and convicted. UN وربما كان بإمكان الوفد سد هذه الثغرة من خلال توضيح ما إذا جرت تحقيقات في عمليات القتل هذه وما إذا كان المسؤولون عنها قد حوكموا وأدينوا.
    48. The largest number of confirmed human rights violations since the end of the armed conflict are violations of due process, especially the State's obligation to prevent crimes, investigate and punish those responsible. UN 48 - كان أكبر عدد للانتهاكات المؤكدة لحقوق الإنسان منذ انتهاء النزاع المسلح يشمل الانتهاكات لأصول المحاكمات ولا سيما التزام الدولة بمنع الجرائم والتحقيق فيها ومعاقبة المسؤولون عنها.
    The same is true of the indulgence shown by the international community in reacting to the excesses of the media in Burundi, which use criminal methods to disseminate messages of hate without those responsible being bothered in the slightest. UN وكذلك اﻷمر بالنسبة للموقف المتساهل الذي يبديه المجتمع الدولي إزاء تجاوزات وسائط الاعلام في بوروندي التي تستخدم وسائل اجرامية لبث رسائل تحريض على الكراهية دون أن يتعرض المسؤولون عنها ﻷية مضايقة من السلطات.
    (g) Offences related to female genital mutilation, as long as those responsible are present in Spain. UN (ز) الجرائم المرتبطة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ما دام المسؤولون عنها موجودين في إسبانيا.
    Incidents such as the shooting of civilians by the military in East Timor, as in Dili in November 1991 and in Liquiça in February 1995, have been appropriately dealt with and those responsible have been punished with prison sentences and/or administrative and disciplinary measures. UN وعولجت حوادث مثل اطلاق النار على المدنيين في تيمور الشرقية، كما حدث في ديلي في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ وفي ليكويشا في شباط/فبراير ٥٩٩١، بطريقة مناسبة، وعوقب المسؤولون عنها بأحكام بالسجن و/أو بتدابير إدارية وتأديبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد