Iraq continues to bear the primary responsibility for the implementation of the relevant Security Council resolutions. | UN | ويظل العراق يتحمل المسؤولية الرئيسية في تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Haitians have primary responsibility for and full ownership of their country's development. | UN | إن المسؤولية الرئيسية في تنمية البلد، والملكية الكاملة لتلك العملية، تقع على عاتق أهل هايتي أنفسهم. |
primary responsibility in this regard lies with the Interim Government. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية في هذا الصدد على الحكومة المؤقتة. |
It will also facilitate the effective implementation of the Strategy by Member States, which have the primary responsibility in that endeavour. | UN | وسيسهل أيضا التنفيذ الفعلي للاستراتيجية من جانب الدول الأعضاء التي تتحمل المسؤولية الرئيسية في هذا المسعى. |
The main responsibility for carrying out the civilian tasks lies with the Bosnia and Herzegovina authorities. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية في تنفيذ المهام المدنية على عاتق السلطات في البوسنة والهرسك. |
However, the main responsibility in this case lies with the nuclear-weapon States. | UN | ومع ذلك، فإن المسؤولية الرئيسية في هذه الحالة تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
States have primary responsibility to ensure the protection of refugees within their boundaries. | UN | وتقع على عاتق الدول المسؤولية الرئيسية في ضمان حماية اللاجئين داخل حدودها. |
It is up to the authorities of each country to assume primary responsibility for taking the most appropriate measures to regulate and control arms in their respective territories. | UN | وتتحمل سلطات كل بلد المسؤولية الرئيسية في اتخاذ ما تراه مناسبا من تدابير لضبط ومراقبة الأسلحة في أقاليمها. |
Developed countries bore primary responsibility for engaging with and providing assistance to developing countries. | UN | وتتحمل البلدان المتقدمة النمو المسؤولية الرئيسية في التعامل مع البلدان النامية وتوفير المساعدة لها. |
The Committee stressed that the primary responsibility for the fight against hunger rests with national Governments. | UN | وشددت اللجنة على أن المسؤولية الرئيسية في مكافحة الجوع تقع على عاتق الحكومات الوطنية. |
5. We further emphasize that the family has the primary responsibility for the nurturing and protection of children from infancy to adolescence. | UN | 5 - نؤكد كذلك على أن الأسرة تتولى المسؤولية الرئيسية في تنشئة الطفل وحمايته منذ طفولته الأولى حتى سن المراهقة. |
Protecting civilians was also important, although primary responsibility for doing so rested with host States. | UN | ولحماية المدنيين أهمية أيضا على الرغم من أن المسؤولية الرئيسية في ذلك تقع على عاتق الدول المضيفة. |
It therefore supported granting the resources sought by OIOS and recognized that the Office had primary responsibility in the area of investigations. | UN | لذا فإن وفده يؤيد منح مكتب خدمات الرقابة الداخلية الموارد التي يطلبها ويقر بأن للمكتب المسؤولية الرئيسية في مجال التحقيقات. |
First and foremost, Africa must assume the primary responsibility in mobilizing resources for implementing the NEPAD agenda. | UN | فأولا وقبل كل شيء، يجب أن تتحمل أفريقيا المسؤولية الرئيسية في حشد الموارد من أجل تنفيذ برنامج الشراكة. |
The main responsibility for its implementation would be borne by the national authorities of the States concerned. | UN | وإن المسؤولية الرئيسية في تنفيذ برنامج العمل تقع على عاتق السلطات الوطنية للدول المعنية. |
The draft also emphasizes, however, that the main responsibility for a sustainable political solution lies with the Afghan people themselves. | UN | غير أن مشروع القرار يؤكد أيضا أن المسؤولية الرئيسية في إيجاد تسوية سلمية مستدامة تقع على الشعب الأفغاني نفسه. |
This plan also represents a shift of the main responsibility in gender mainstreaming to senior management, while stressing that gender mainstreaming is the responsibility of all staff at all levels in all areas. | UN | وتمثل هذه الخطة أيضا نقل المسؤولية الرئيسية في تعميم الاعتبارات الجنسانية إلى اﻹدارة العليا، في حين تؤكد أن تعميم الاعتبارات الجنسانية هو مسؤولية جميع الموظفين على جميع المستويات في جميع المجالات. |
States have the primary responsibility to realize the right to education for all individuals in their territories and subject to their jurisdiction. | UN | فالدول تقع على عاتقها المسؤولية الرئيسية في إعمال الحق في التعليم لجميع الأفراد الموجودين على أراضيها والخاضعين لولايتها. |
He recalled the fact that the International Covenants on Human Rights and the Declaration on the Right to Development established that States are the primary duty bearers of human rights and that, as a consequence, each State needed to regulate foreign investment within its jurisdiction. | UN | وأشار إلى أن العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وإعلان الحق في التنمية هي صكوك أرست مبدأ أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية في ما يتعلق بحقوق الإنسان، وأضاف قائلاً إن كل دولة تحتاج، نتيجة لذلك، إلى تنظيم الاستثمارات الأجنبية في نطاق ولايتها القضائية. |
Governments have the prime responsibility for countering malign influences through the positive use of information technology, such as the Internet, to provide accurate information on ATS. | UN | وتقع على عاتق الحكومات المسؤولية الرئيسية في مواجهة التأثيرات الخبيثة للعقاقير، وذلك عن طريق الاستخدام الإيجابي لتكنولوجيا المعلومات، مثل الإنترنت، لتوفير معلومات صحيحة عن المنشّطات الأمفيتامينية. |
I should like to emphasize that Ukraine will make every effort to strengthen the role and authority of this important organ, which bears the principal responsibility for the maintenance of international peace and security. | UN | وأود أن أؤكد أن أوكرانيا ستبذل كل جهد من أجل تعزيز دور وسلطة هذه الهيئة الهامة التي تتحمل المسؤولية الرئيسية في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
As security conditions improve, 2012 will see Afghan authorities take on lead responsibility in more provinces and districts. | UN | ومع تحسن الظروف الأمنية، سوف يشهد عام 2012 تولي السلطات الأفغانية المسؤولية الرئيسية في المزيد من المحافظات والمقاطعات. |
The developed countries had the capacity and the main responsibility to combat the global impact of such pollution. | UN | وتملك البلدان المتقدمة النمو القدرة على مكافحة اﻷثر العالمي لذلك التلوث وتترتب عليها المسؤولية الرئيسية في ذلك. |