ويكيبيديا

    "المسؤولية الكبرى عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • greatest responsibility for
        
    • major responsibility for
        
    • most responsible for
        
    • greatest responsibility to
        
    • primary responsibility for
        
    • largely responsible for
        
    The Rome Statute's commitment to complementarity, articulated in article 17, affirms the primacy of national Governments in ensuring accountability for those who bear the greatest responsibility for perpetrating international crimes. UN ويؤكد مبدأ الالتزام بالتكامل المنصوص عليه في المادة 17 من نظام روما الأساسي على أن للحكومات الوطنية الأولوية في مساءلة الأفراد الذين يتحملون المسؤولية الكبرى عن ارتكاب جرائم دولية.
    Developed countries bear the greatest responsibility for climate change and its impact. UN وتتحمل البلدان المتقدمة النمو المسؤولية الكبرى عن تغير المناخ وتأثيره.
    That move will pave the way for the Tribunal fully to concentrate on trying those who bear the greatest responsibility for crimes committed. UN وتلك الخطوة من شأنها أن تمهد الطريق أمام المحكمة لتركز كلياً على محاكمة الذين يتحملون المسؤولية الكبرى عن الجرائم التي ارتكبت.
    Although it was clear that the main responsibility lay with the developing countries, they needed assistance from the developed countries, which bore the major responsibility for the deterioration of the environment. UN ومع أنه من الواضح أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق البلدان النامية تحتاج هذه البلدان إلى مساعدات من البلدان المتقدمة النمو، التي تتحمل المسؤولية الكبرى عن تدهور البيئة.
    For years the First Committee of the General Assembly, as the international forum most responsible for security and disarmament, has played a role of historic significance in promoting international disarmament and enhancing international security. UN طيلة سنين أدت اللجنة الأولى للجمعية العامة، بوصفها المحفل الدولي ذا المسؤولية الكبرى عن الأمن ونزع السلاح، دورا له مغزى تاريخي في النهوض بنزع السلاح الدولي وفي تعزيز الأمن الدولي.
    Among all the organizations working in the economic, social and related fields, the United Nations, owing to its founding principles and ideals, undoubtedly bears the greatest responsibility to light a beacon of hope. UN ومن بيــن جميع المنظمات التي تعمل في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، لا شك أن اﻷمم المتحدة، بسبب مبادئها اﻷساسية ومثلها العليا، تتحمل المسؤولية الكبرى عن إضاءة نبراس اﻷمل.
    primary responsibility for displacements continued to lie with paramilitary groups. UN وما زالت الجماعات شبه العسكرية تتحمل المسؤولية الكبرى عن عمليات التشريد.
    However, the greatest responsibility for peaceful and credible elections often rests with political leaders and candidates. UN إلا أن المسؤولية الكبرى عن إجراء انتخابات سلمية ذات مصداقية تقع في كثير من الأحيان على عاتق الزعماء والمرشحين السياسيين.
    In implementing the completion strategies both Tribunals have resolved to concentrate on the most senior leaders suspected of bearing the greatest responsibility for the crimes within their jurisdiction. UN وقد عقدت كلتا المحكمتين العزم في تنفيذ استراتيجيات الإنجاز على التركيز على أكبر الزعماء مرتبة بين المشكوك في تحملهم المسؤولية الكبرى عن الجرائم الواقعة في نطاق ولايتيهما.
    The Special Court will hold accountable those individuals with the greatest responsibility for serious violations of international humanitarian law in Sierra Leone, and crimes under relevant national law. UN وستقوم المحكمة الخاصة بمساءلة الأفراد الذين تقع عليهم المسؤولية الكبرى عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي جرت في سيراليون، وعن جرائم يشملها القانون الوطني ذو الصلة.
    He also stressed that, although Governments bore the greatest responsibility for achieving those commitments, the private sector could make a substantial contribution by complementing the efforts of public authorities. UN وأكد أيضا على أنه بالرغم من أن الحكومات تتحمل المسؤولية الكبرى عن الوفاء بتلك الالتزامات، فإن القطاع الخاص بإمكانه أن يقدم مساهمة هامة من خلال تكملة جهود السلطات العامة.
    The Special Chamber proposed would have the competence to prosecute those bearing the greatest responsibility for the crime of genocide, crimes against humanity and war crimes. UN وسيكون من اختصاص الغرفة الخاصة محاكمة من تقع عليهم المسؤولية الكبرى عن جريمة الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    In determining which individuals should be tried before the ICTR, the Prosecutor will be guided by the need to focus on those who are alleged to have been in positions of leadership and those who allegedly bear the greatest responsibility for the genocide. UN وسيسترشد المدعي العام في تحديد الأفراد الذين ينبغي محاكمتهم أمام المحكمة الدولية بضرورة التركيز على من يُزعم أنهم كانوا يشغلون مناصب قيادية وعلى من يُزعم أنهم يتحملون المسؤولية الكبرى عن الإبادة الجماعية.
    Canada has actively participated in United Nations discussions to create the Sierra Leone Special Court, which is to prosecute those who bear the greatest responsibility for crimes against humanity, war crimes and serious violations of Sierra Leonean law during the decade-long civil war. UN وشاركت كندا بنشاط أيضا في مناقشات الأمم المتحدة المتعلقة بإنشاء محكمة خاصة لسيراليون لمحاكمة الأشخاص الذين يتحملون المسؤولية الكبرى عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب والانتهاكات الجسيمة لقانون سيراليون أثناء الحرب الأهلية التي استمرت لعقد كامل.
    Reactions to the report's recommendations, including the possible establishment of a court to try persons bearing the greatest responsibility for serious crimes and gross human rights violations committed during the conflict, could present security challenges that would require close monitoring. UN ويمكن أن تشكل ردود الفعل على التوصيات الواردة في التقرير، بما في ذلك إمكانية إنشاء محكمة لمحاكمة الأشخاص الذين يتحملون المسؤولية الكبرى عن الجرائم الخطيرة والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت خلال النزاع، تحديات أمنية سوف تحتاج إلى رصد وثيق.
    The developed countries, which bear the greatest responsibility for global warming, should accept more ambitious goals for reducing greenhouse gas emissions and refrain from destroying the framework established by the Convention and its Kyoto Protocol. UN والبلدان المتقدمة النمو التي تتحمل المسؤولية الكبرى عن الاحترار العالمي، ينبغي لها أن تقبل أهدافاً أكثر طموحاً لخفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، وتمتنع عن تدمير الإطار الذي أنشأته الاتفاقية وبروتوكول كيوتو التابع لها.
    In determining which individuals should be tried before the ICTR, the Prosecutor will be guided by the need to focus on those who are alleged to have been in positions of leadership and those, who according to the Prosecutor, bear the greatest responsibility for the genocide. UN وسيسترشد المدعي العام لدى تحديده الأشخاص الذين ينبغي مثولهم أمام هذه المحكمة بضرورة التركيز على من يُزعَم أنهم كانوا يتبوأون مناصب قيادية وعلى الذين يتحملون، استنادا إلى المدعي العام، المسؤولية الكبرى عن الإبادة الجماعية.
    In accordance with the Charter, the Security Council has the major responsibility for ensuring international peace and security. UN وبموجب الميثاق، تقع على عاتق مجلس الأمن المسؤولية الكبرى عن كفالة السلم والأمن الدوليين.
    It is clear that the major responsibility for this institutional regression and the increasingly acute crisis must be borne by those who usurped power, flouted rights and freedom and sowed terror and violence. UN ومن الواضح أن المسؤولية الكبرى عن هذه النكسة المؤسسية واﻷزمة المتزايدة الحدة يجب أن تلقى على عاتق الذين اغتصبوا السلطة، وانتهكوا الحقوق والحريات ونشروا اﻹرهاب والعنف.
    It is indeed ironic that those member States that have been the most vociferous in their attempt to apportion blame for the stalemate in the Conference are the ones who are most responsible for this state of affairs due to their acts of omission and commission. UN ومن المفارقة حقاً أن تلك الدول الأعضاء التي كانت أكثر حماساً في تحديد المسؤول عن حالة الجمود في المؤتمر هي التي تتحمل المسؤولية الكبرى عن هذا الوضع جرَّاء فعل أو تقصير.
    Second, Member States had the greatest responsibility to ensure the protection of human rights defenders; States who committed or tolerated such acts showed contempt for the work of the Organization, and could be in breach of their obligations under the Charter of the United Nations. UN ثانياً، تتحمل الدول الأعضاء المسؤولية الكبرى عن توفير الحماية للمدافعين عن حقوق الإنسان؛ والدول التي ارتكبت تلك الأفعال أو تساهلت معها استخفت بعمل المنظمة، وربما أخلت بالتزاماتها المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    The immigration authorities have primary responsibility for housing and care services for unaccompanied asylum-seeking minors over 15 years of age, and for refugee minors who enter the country with their parents or other persons. UN وتتحمل سلطات الهجرة المسؤولية الكبرى عن توفير السكن وخدمات الرعاية لملتمسي اللجوء من القصّر غير المصحوبين الذين تتجاوز أعمارهم 15 سنة، وللاجئين القصّر الذين يدخلون البلد مصحوبين بوالديهم أو غيرهم.
    Those forces were still there and Greece was largely responsible for that. UN ولا تزال تلك القوات موجودة ويتحمل اليونان المسؤولية الكبرى عن ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد