ويكيبيديا

    "المسؤولية المشتركة بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • shared responsibility between
        
    • shared responsibility of the
        
    • the shared responsibility of
        
    • joint responsibility of
        
    • shared responsibility among
        
    • common responsibility among
        
    • joint responsibility between
        
    • sharing of responsibility between
        
    • sharing responsibility
        
    • the joint responsibility
        
    409. Vocational and Technical Education (VTE) is an area of shared responsibility between the Australian Government and the States and Territories. UN 409- التثقيف المهني والتقني هو أحد مجالات المسؤولية المشتركة بين الحكومة الأسترالية والولايات والأقاليم.
    The Government's policy was based on shared responsibility between employers and employees, who were encouraged to reach agreements. UN وأضافت أن سياسة الحكومة تقوم على المسؤولية المشتركة بين أرباب العمل والموظفين، ويشجع كلا الطرفين على التوصل إلى اتفاقات.
    It is the shared responsibility of the Government and development stakeholders to ensure that no one is left behind. UN ومن المسؤولية المشتركة بين الحكومة وأصحاب المصالح في التنمية ضمان عدم استبعاد أحد.
    He also highlighted the shared responsibility of creditors and debtors with regard to preventing and resolving unsustainable debt situations. UN وأبرز أيضاً المسؤولية المشتركة بين الدائنين والمدينين فيما يتعلق بتجنب حالات عدم القدرة على تحمل الدين ومعالجتها.
    A shift that galvanizes the joint responsibility of Governments and humanitarian and development actors for managing risks is required. UN وينبغي حدوث تحوّل ينشّط المسؤولية المشتركة بين الحكومات والأطراف الفاعلة الإنسانية والإنمائية في إدارة المخاطر.
    Partnerships, and the concept of shared responsibility among those involved in the chemicals trade, were central to the Convention. UN فالشراكات ومفهوم المسؤولية المشتركة بين أولئك المشتغلين بالتجارة بالمواد الكيميائية هي أمور أساسية بالنسبة للاتفاقية.
    Speakers drew attention to the need for a flexible and timely approach in the provision of international judicial cooperation, based on the principle of common responsibility among States. UN ولفت المتكلِّمون الانتباه إلى ضرورة اتِّباع نهج مرن وموقوت في توفير التعاون القضائي، بالاستناد إلى مبدأ المسؤولية المشتركة بين الدول.
    In 1992, a reform was adopted that decentralized basic education, thereby increasing the joint responsibility between the state and federal governments to provide public education. UN وفي عام 1992، جرى تنفيذ إصلاح اللامركزية في التعليم الأساسي، حيث زيد في المسؤولية المشتركة بين حكومات الولايات والحكومة الاتحادية عن توفير التعليم العام.
    - Foster strategies for change that take account of the emancipation of women, give priority to gender parity and foster a much-needed sharing of responsibility between men and women. UN - تشجيع تحوُّل يضع في الحسبان تحرر المرأة ويعطي الأولوية للتوازن بين الجنسين ويشجّع روح المسؤولية المشتركة بين الرجل والمرأة التي نحن في أمس الحاجة إليها.
    This will provide a means to acquire and disseminate information on this risk-prone form of trade and promote shared responsibility between exporting and importing countries. UN وسيوفر ذلك وسيلة لجمع ونشر المعلومات المتعلقة بهذا الشكل من التجارة المحفوف بالمخاطر، وتعزيز المسؤولية المشتركة بين البلدان المصدرة والمستوردة.
    The shared responsibility between countries of origin and countries of destination in the search for solutions on migratory issues must not disregard the role of transit countries. UN ويجب ألا يُصرف النظر عن دور بلدان العبور في المسؤولية المشتركة بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد بحثا عن حلول لمسائل الهجرة.
    That is why we have been developing a new culture of citizenship, thereby contributing to the fulfilment of the principle of shared responsibility between the State, the family and society in guaranteeing human rights, in particular those of children and of adolescents. UN ولهذا السبب، ما برحنا نعمل على إعداد ثقافة جديدة للمواطنة، وبالتالي نساهم في تحقيق مبدأ المسؤولية المشتركة بين الدول، والأسرة والمجتمع في ضمان حقوق الإنسان، وخاصة تلك المتعلقة بالأطفال والمراهقين.
    Stressing the need for a family-friendly work environment, including appropriate working hours, affordable childcare and flexible working hours, and emphasizing the principle of shared responsibility between women and men for the achievement of gender equality, UN وإذ تؤكد الحاجة الى توافر بيئة عمل مواتية لﻷسرة، بما في ذلك تنظيم ساعات العمل بشكل مناسب و توفير خدمات في متناول اﻹنفاق لرعاية اﻷطفال وساعات عمل مرنة، وإذ تؤكد على مبدأ المسؤولية المشتركة بين المرأة والرجل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين،
    Stressing the need for a family-friendly work environment, including appropriate working hours, affordable childcare and flexible working hours, and emphasizing the principle of shared responsibility between women and men for the achievement of gender equality, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى توافر بيئة عمل مواتية لﻷسرة، بما في ذلك تنظيم ساعات العمل بشكل مناسب وتوفير خدمات تكون في المتناول وساعات عمل مرنة، وإذ تؤكد على مبدأ المسؤولية المشتركة بين المرأة والرجل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين،
    It also helps to foster the shared responsibility of the mother and father in the care of the children, and of the father if the mother dies. UN ويساعد أيضاً على تعزيز المسؤولية المشتركة بين الأم والأب في رعاية الأطفال، ودعم الأب في حالة موت الأم.
    Ms. Khan wondered whether Albanian women were aware of the Convention and, with regard to changes in school curricula, pointed out that students should be taught about the role of motherhood. Article 5 of the Convention made it very clear that parenthood was the shared responsibility of the mother and the father. UN وتساءلت السيدة خان عما إذا كانت النساء الألبانيات واعيات بما تنّص عليه الاتفاقية، وفيما يتعلق بالتغييرات في المناهج الدراسية، أشارت إلى أنه ينبغي أن يُدرس دور الأمومة للطلاب وقد نصّت المادة 5 بوضوح شديد على أن الأبوة هي المسؤولية المشتركة بين الأم والأب معا.
    General Assembly resolutions 48/106 and 48/108 refer to the shared responsibility of the Member States and the Secretary-General in this regard, identifying the diverse and complementary roles of each. UN ويشير قرار الجمعية العامة ٤٨/١٠٦ و ٤٨/١٠٨ الى المسؤولية المشتركة بين الدول اﻷعضاء واﻷمين العام في هذا الصدد، ويحددان اﻷدوار المختلفة والمتتامة لكل منهما.
    However, success at the 2010 Review Conference was the shared responsibility of all States. UN غير أن نجاح مؤتمر الاستعراض الذي سيعقد في عام 2010 هو المسؤولية المشتركة بين الدول.
    The aim of the project was to promote joint responsibility of women and men in the family and professional life and a partnership model in the performance of parental and household duties; UN وكان هدف المشروع أيضاً تعزيز المسؤولية المشتركة بين المرأة والرجل في الحياة الأسرية والمهنية والترويج لنموذج للشراكة في أداء الواجبات الأبوية والمنزلية؛
    Accountability tends to encourage the most effective use of limited resources, as well as a sense of shared responsibility among all parties. UN وتساعد آليات المساءلة على تشجيع أنجع استعمال ممكن للموارد المحدودة وإنماء حس المسؤولية المشتركة بين جميع الأطراف.
    Speakers drew attention to the need for a flexible and timely approach in the provision of international judicial cooperation, based on the principle of common responsibility among States. UN ولفت المتكلِّمون الانتباه إلى ضرورة اتِّباع نهج مرن وموقوت في توفير التعاون القضائي، بالاستناد إلى مبدأ المسؤولية المشتركة بين الدول.
    Such policies have correspondingly made it possible to develop them further within the framework of joint responsibility between the State and civil society, since article 62 of the Constitution clearly provides for the participation of all citizens in public affairs. UN 73- وانطلاقاً من ذلك، أصبح ممكناً تطوير تلك السياسات في إطار المسؤولية المشتركة بين الدولة والمجتمع، المنصوص عليها بوضوح في المادة 62 من دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية، كما هو الأمر بالنسبة لمشاركة جميع المواطنين، ذكوراً وإناثاً، في الشؤون العامة.
    To achieve a more just, egalitarian and caring society, we need strategies for change that take account of the emancipation of women, give priority to gender parity and foster a much-needed sharing of responsibility between men and women. UN ولكي نحقق مجتمعاً أكثر إنصافاً وتكافؤاً وتضامناً، نحن في حاجة إلى مشاريع تحوُّل تضع في الحسبان تحرر المرأة وتعطي الأولوية للتوازن بين الجنسين وتشجّع المسؤولية المشتركة بين الرجل والمرأة التي نحن في أمس الحاجة إليها.
    1114. Up to June 2003 support had been given to 286 projects proposed and executed by organizations of civil society, higher education and research institutions and municipal governments, which are referred to as agents sharing responsibility. UN 1114- وقد قُدم الدعم في إطار هذا البرنامج حتى حزيران/يونيه 2003 إلى 286 مشروعاً اقترحتها ونفذتها منظمات المجتمع المدني، ومؤسسات التعليم العالي والأبحاث والحكومات المحلية، وهي مشاريع يشار إليها باعتبارها المسؤولية المشتركة بين الوكالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد