ويكيبيديا

    "المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • common but differentiated responsibility
        
    • of common but differentiated responsibilities
        
    It was emphasized that the implementation of sustainable development goals hinges on the application of the principle of common but differentiated responsibility. UN وأكد المشاركون أن تنفيذ أهداف التنمية المستدامة يتوقف على تطبيق مبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة.
    The Strategic Plan recognizes the principle of common but differentiated responsibility. UN ويتم في إطار الخطة الاستراتيجية الاعتراف بمبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة.
    International agreements to resolve the climate crisis in the framework of common but differentiated responsibility UN :: اتفاقات دولية لحل الأزمة المناخية في إطار المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة
    The elaboration of a set of global sustainable development goals was worth considering, provided that the principle of common but differentiated responsibilities was respected. UN وقال إن وضع مجموعة من الأهداف الإنمائية العالمية المستدامة أمر جدير بالبحث، شريطة الالتزام بمبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة.
    6. Climate change should be considered from the perspective of sustainable development and strict compliance with the principle of " common but differentiated responsibilities " . UN 6 - وقالت إنه ينبغي النظر إلى تغيُّر المناخ من وجه نظر التنمية المستدامة، كما ينبغي الالتزام الصارم بمبدأ " المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة " .
    In his view, the potential of the Declaration on the Right to Development, as well as that of the Rio Declaration on Environment and Development remain unrealized, with continuing strain on the environment and retrogression with regard to the principle of common but differentiated responsibility. UN واعتبر أن الإمكانات التي ينطوي عليها إعلان الحق في التنمية وكذلك إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية لم تُستثمر بعد، كما يتبين من الضعف المستمر الذي يعتري البيئة والتراجع فيما يتعلق بمبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة.
    The Protocol's commitment to the principle of common but differentiated responsibility, recognizing the different needs and circumstances of countries at differing stages of development, had been crucial, and its effective data collection and reporting system had made it possible to judge compliance and to provide assistance to parties experiencing difficulty in meeting their obligations. UN كما أن التزام البروتوكول بمبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة والذي يراعي الاختلاف في احتياجات البلدان وظروفها في المراحل المختلفة من تنميتها، كان حاسماً، كما أن نظامه الفعال لجمع البيانات وللإبلاغ سهل إمكانية تقييم الامتثال وتقديم المساعدة للأطراف التي تعاني صعوبات في الوفاء بالتزاماتها.
    By ratifying the Convention to Combat Desertification, many African countries had demonstrated their adherence to the principle of “common but differentiated responsibility”. There was still time to combat desertification, but it was running out, and the current generation must choose what environmental heritage it would leave to future generations. UN وقالت إن تصديق الكثير من الدول اﻷفريقية على اتفاقية مكافحة التصحر، يقدم الدليل على التزامها بمبدأ " المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة " ، ولا يزال هناك متسع من الوقت لمكافحة التصحر، إلا أنه يمضي بسرعة، ولا بدل للجيل الحالي أن يختار التراث البيئي الذي سيتركه لﻷجيال المقبلة.
    In the United Nations Framework Convention on Climate Change, small island developing States are covered by the principle of " common but differentiated responsibility " ,118 which is accorded to developing States under the Convention. UN وفي اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، الدول الجزرية الصغيرة النامية مشمولة بمبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة(118) الذي خصص للدول النامية في إطار الاتفاقية.
    32. Mr. Ja'afari (Syrian Arab Republic) said that in view of the numerous natural disasters caused by climate change, developed countries should promote genuine international solidarity based on the principle of common but differentiated responsibility. UN 32 - السيد جعفري (الجمهورية العربية السورية): قال إنه نظراً للكوارث الطبيعية العديدة التي سببها تغير المناخ، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو تشجيع التضامن الدولي الحقيقي على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة.
    2. States have the responsibility of mitigating climate change based on the best available scientific evidence and their historical contribution to climate change in order to ensure that all people have the ability to adapt to the adverse effects of climate change, particularly those interfering with human rights, and in accordance with the principle of common but differentiated responsibility. UN 2- تتحمل الدول المسؤولية عن التخفيف من تغير المناخ استناداً على أفضل القرائن العلمية المتاحة ومساهمتها التاريخية في تغير المناخ بغية ضمان قدرة جميع الشعوب على التكيف مع آثاره السلبية، ولا سيما تلك التي تتعارض مع حقوق الإنسان، طبقاً لمبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة.
    These would include possible procedures for cost-sharing of the expenses of the permanent secretariat, on the basis of a scale of contributions reflecting, inter alia, the principle of common but differentiated responsibility and for the adoption of the budget on a consensus basis (see A/AC.237/76, para. 123 (c)). UN وتشتمل هذه المقترحات على إجراءات ممكنة لتقاسم نفقات اﻷمانة الدائمة على أساس جدول اشتراكات يعكس في جملة أمور مبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة كما تشمل إجراءات لاعتماد الميزانية على أساس توافق اﻵراء )انظر A/AC.237/76، الفقرة ٣٢١ )ج((.
    14.7 Acknowledging that in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities Parties to the Convention and this Protocol should in future re-examine the impact of global efforts to combat climate change and the adverse effects thereof. (Trinidad and Tobago, on behalf of AOSIS Note to reader: hereafter referred to as " AOSIS " . UN ٤١-٧ وإذ تعترف بأنه ينبغي للدول اﻷطراف في الاتفاقية وفي هذا البروتوكول أن تعيد، في المستقبل، دراسة أثر الجهود العالمية في مجال مكافحة تغير المناخ واﻵثار الضارة المترتبة عليه، عملاً بمبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة )ترينيداد وتوباغو، نيابة عن تحالف الدول الجزرية الصغيرة()٦(.
    56. In August 2002, Brazil had ratified the Kyoto Protocol, whose imminent entry into force it welcomed, in line with its conviction that the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Protocol thereto offered the most appropriate instrument to guide international efforts to combat global warming, according to the principle of common but differentiated responsibilities. UN 56 - وقالت إن البرازيل صدَّقت على بروتوكول كيوتو في أغسطس 2002، ورحّبت بقرب دخوله حيِّز النفاذ، كما أعربت عن اقتناعها بأن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ والبروتوكول الملحق بها يشكلان أهم أداة تهتدي بها جهود المجتمع الدولي في القضاء على ظاهرة الدفيئة العالمية وفقاً لمبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد