ويكيبيديا

    "المسؤولية المشتركة والمتباينة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • common but differentiated responsibility
        
    • of common but differentiated responsibilities
        
    • shared but differentiated responsibility
        
    181. The responsibility of developed countries to take the lead in actions on climate change in line with the principle of common but differentiated responsibility was highlighted. UN 181 - كما جرى التأكيد على مسؤولية البلدان المتقدمة النمو في أن تأخذ زمام المبادرة باتخاذ تدابير تتعلق بتغير المناخ بما يتماشى مع مبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة في الوقت نفسه.
    The international community must take the necessary measures to confront this problem, in keeping with common, but differentiated responsibility, between developed and developing countries, as set out in the Convention on Climate Change. UN ومن الضروري أن يتخذ المجتمع الدولي الإجراءات المناسبة لمواجهة التغير المناخي وفق مبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة بين الدول المتقدمة والنامية والمنصوص عليها في الاتفاقية الدولية المعنية بتغير المناخ.
    Those goals should, moreover, be aligned with the Rio Principles, particularly the principle of common but differentiated responsibility, which should continue to guide international cooperation, including within key multilateral processes such as United Nations negotiations on ways to address climate change. UN وينبغي، علاوة على ذلك، أن تكون هذه الأهداف متماشية مع مبادئ ريو، وبصورة خاصة مبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة الذي ينبغي أن يستمر في إرشاد التعاون الدولي، بما في ذلك داخل العمليات متعددة الأطراف الرئيسية، مثل المفاوضات في إطار الأمم المتحدة بشأن طرق التصدي لتغير المناخ.
    The principle of common but differentiated responsibilities was particularly important in that regard. UN ومبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة يتسم، في هذا الشأن، بأهمية فائقة.
    It was noted that Arab countries remain committed to work to achieve sustainable development goals within the framework of the principle of common but differentiated responsibilities. UN وقال إنه قد أشير إلى أن البلدان العربية باقية على التزامها بالعمل في إطار المسؤولية المشتركة والمتباينة من أجل تحقيق مرامي التنمية المستدامة.
    Some representatives said that the principle of common but differentiated responsibilities should underlie that process. UN وقال بعض الممثلين إن من الضروري أن يشكل مبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة الأساس لهذه العملية.
    Similarly, we recognize that the principle underlying the success of this struggle is that of shared but differentiated responsibility. UN وبالمثل، فإننا نُقر بأن المبدأ الذي ارتكز عليه نجاح هذا الكفاح يكمن في المسؤولية المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته.
    China was working to establish an equitable cooperation mechanism to address climate change that fully embodied the principle of common but differentiated responsibility. UN 26 - ومضت إلى القول إن الصين تعمل على إنشاء آلية تعاون منصف لمعالجة تغير المناخ يتجسد فيها بشكل كامل مبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة.
    But the spirit of cooperation which was born in Rio at the United Nations Conference on Environment and Development in June 1992, and the overall realization of global interdependence in conjunction with the common but differentiated responsibility to secure the welfare of all constituencies of our planet, give reason for hope. UN غير أن روح التعاون التي ولدت في ريو أثناء مؤتمر اﻷمـــم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمعقــــود فــي حزيران/يونيه، واﻹدراك العام للترابط العالمي إضافة إلى المسؤولية المشتركة والمتباينة لضمان رفاه كل مكونات كوكبنا، تبعث على اﻷمل.
    69. It was also recalled that several international instruments contained the principle of common but differentiated responsibility whose importance was underscored in the general commentary in its reference that the choices and approaches for the draft principles and their implementation might be influenced by the different stages of economic development of the countries concerned. UN 69 - وذكر كذلك بأن العديد من الصكوك الدولية تتضمن مبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة التي أكدت أهميتها في الشرح العام في إشارته إلى أن خيارات ونهج مشاريع المواد وتنفيذها قد تتأثر بشتى مراحل التنمية الاقتصادية للبلدان المعنية.
    [Emphasizing that the discussion of how to control the emission of green house gasses including HFCs [should][must] follow the principles and provisions of the UNFCCC and its Kyoto Protocol,][in particular the principle of common but differentiated responsibility which is paramount] UN [وإذ يشدد على أن المناقشة لكيفية التحكم في انبعاثات غازت الاحتباس الحراري، ومنها مركبات الكربون الهيدروفلورية [ينبغي] [لا بد] أن تتبع مبادئ وأحكام اتفاقية الامم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها]، [ولا سيما مبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة ذو الاهمية العظمى،]
    Adequate financing for development must be made available and donor countries must honour their commitments to earmark 0.7 per cent of GNP for official development assistance (ODA), in line with the principle of common but differentiated responsibility. UN 20 - ومضى قائلا إنه لا بد من توفير التمويل الكافي للتنمية وأن على البلدان المتبرعة أن تفي بالتزاماتها بأن تخصص نسبة 0.7 في المائة من إجمالي ناتجها الوطني للمساعدة الإنمائية الرسمية وفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة.
    Commending the reaffirmation by the Conference of the Rio Principles, particularly the principle of common but differentiated responsibility, as well as Agenda 21, the Programme for the Further Implementation of Agenda 21 and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development (Johannesburg Plan of Implementation); UN وإذ نشيد بالمؤتمر لإعادة تأكيده مبادئ ريو، لا سيما مبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته، وجدول أعمال القرن 21() وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21()، وخطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (خطة جوهانسبرغ للتنفيذ)()؛
    To cover adaptation, technology transfer and financing, and mitigation, we need a global response that is effective and comprehensive, and reflects the principle of common but differentiated responsibilities. UN ولا بد من استجابة عالمية فعالة وشاملة لتغطية التكيف ونقل التكنولوجيا والتمويل والتخفيف في إطار مبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة.
    The time had come for an integrated, holistic and practical approach, involving all stakeholders, aimed at achieving sustainable development in line with the principle of common but differentiated responsibilities. UN وقد آن أوان اتباع نهج متكامل وشمولي وعملي، يضم جميع أصحاب المصلحة، ويرمي إلى تحقيق التنمية المستدامة بما يتفق ومبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة.
    He expressed the hope that the related ongoing negotiations would lead to an equitable agreement at the forthcoming Copenhagen Conference on Climate Change, with due regard for the principle of common but differentiated responsibilities. UN وأعرب المتكلم عن أمله أن تنتهي المفاوضات الجارية في هذا الشأن إلى اتفاق منصف في مؤتمر كوبنهاغن القادم المعني بتغير المناخ، مع المراعاة الواجبة لمبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة.
    Lastly, his delegation urged the international community to adhere to the principle of common but differentiated responsibilities for addressing climate change and hoped that the Committee's deliberations would lead to practical policy choices that would overcome the obstacles to sustainable development. UN وأخيرا فإن وفده يحث المجتمع الدولي على الانضمام إلى مبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة للتعامل مع تغير المناخ، ويأمل أن تفضي مداولات اللجنة إلى خيارات عملية في مجال السياسات تتغلب على عوائق التنمية المستدامة.
    51. He looked forward to a positive outcome in Copenhagen to the current negotiations on climate change, keyed to a central concern with equity and based on the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN 51 - وقال إنه يتطلع إلى نتيجة إيجابية في كوبنهاغن للمفاوضات الجارية بشأن تغير المناخ، التي تتسم باهتمام أساسي بالإنصاف وترتكز على مبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة وقدرات كل دولة.
    The Cuban delegation wishes to emphasize the pre-eminence of the principle of " common but differentiated responsibilities " , as the main concept in the future process of negotiations. UN ويود وفد كوبا أن يشدد على أسبقية مبدأ " المسؤولية المشتركة والمتباينة في آن واحد " باعتباره مفهوما محوريا في عملية المفاوضات في المستقبل.
    In this regard, we call on the international community to translate the principle of shared but differentiated responsibility into the mobilization of resources. UN وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي إلى ترجمة مبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته إلى حشد للموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد