ويكيبيديا

    "المسؤولية تقع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • responsibility of
        
    • was liable
        
    • the responsibility
        
    • responsibility falls
        
    • onus is
        
    • onus lies
        
    • responsibility is
        
    • responsibility was
        
    • responsibility lay
        
    • liability lies
        
    • responsibility rests
        
    • responsibility belongs
        
    • liability shall be incurred
        
    • responsibility lies
        
    • the onus
        
    The Special Committee emphasizes that it is a responsibility of the senior mission leadership to ensure gender mainstreaming in peacekeeping missions. UN وتؤكد اللجنة الخاصة أنّ المسؤولية تقع على عاتق كبار قادة البعثات في ضمان تعميم مراعاة المنظور الجنساني في بعثات السلام.
    This project aims at creating an optimal Dutch contribution to the achievement of the Millennium Development Goals, from the perspective that this is the responsibility of all stakeholders in the public and private sector. UN ويرمي هذا المشروع إلى تيسير مساهمة هولندا على الوجه الأمثل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من منطلق أن هذه المسؤولية تقع على عاتق جميع أصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص.
    104. It was the responsibility of States to create the conditions for the realization of the right to development. UN ١٠٤ - وأردف قائلاً إن المسؤولية تقع على الدول أن تهيئ الظروف الملائمة لإعمال الحق في التنمية.
    The award of the Eritrea-Ethiopia Claims Commission found that Ethiopia was liable to Eritrea for " the following violations of international law involving acts or omissions by its civilian officials, military personnel or others for whose conduct it is responsible " : UN 926 - وخلص القرار التحكيمي للجنة المطالبات الخاصة بإريتريا وإثيوبيا إلى أن المسؤولية تقع على إثيوبيا تجاه إريتريا عن ' ' انتهاكات القانون الدولي التالية المتعلقة بما قام به من أعمال أو امتناع عن أعمال مسؤولوها المدنيون أو أفرادها العسكريون أو غيرهم ممن تتحمل مسؤولية سلوكهم``:
    the responsibility for this rests with the United Nations. UN إن هذه المسؤولية تقع على عاتق اﻷمم المتحدة.
    We are aware that the responsibility falls first and foremost to us to ensure the development of our countries and the creation of the best possible conditions for our peoples. UN وندرك أن المسؤولية تقع على عاتقنا أولاً وبالدرجة الأولى لضمان تنمية بلداننا وتهيئة أفضل ظروف ممكنة لشعوبنا.
    The onus is clearly on the Government of Iraq to take this step now. UN ومن الواضح أن المسؤولية تقع على حكومة العراق التي يجب أن تتخذ هذه الخطوة الآن.
    Quite logically, the onus lies with the nuclear-weapon States to lead by setting an example. UN ومن المنطقي تماما أن المسؤولية تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية لتكون مثالا يُقتدى به.
    That responsibility is incumbent upon States and other actors. UN فتلك المسؤولية تقع على الدول والجهات الفاعلة فيها.
    Some held the view that the responsibility was vested with the chiefs of the respective programmes in each of the field offices, the project officers, programme directors, field directors and even instituting departments. UN ويرى البعض أن المسؤولية تقع على عاتق رؤساء البرامج المعنية في كل مكتب من المكاتب الميدانية، ومسؤولي المشاريع، ومديري البرامج، والمديرين الميدانيين، حتى الإدارات المؤسسة.
    While the primary responsibility lay with individual countries, international cooperation also had an essential role to play. UN وإذا كانت المسؤولية تقع في المقام الأول على كل بلد، فإن للتعاون الدولي بالتأكيد دور أساسي يضطلع به في هذا الشأن.
    We believe that it is the responsibility of Member States, which remain while Secretaries-General go. UN ونعتقد أن هذه المسؤولية تقع على عاتق الدول اﻷعضاء التي ستبقى في حين أن اﻷمناء العامين سيذهبون.
    There is no doubt that it is the European countries that bear the responsibility of addressing the humanitarian, political, security and economic aspects of this problem. UN ولا شك أن المسؤولية تقع بالدرجة اﻷولى على عاتق الدول اﻷوروبية في كيفية معالجة هذه المأساة من جوانبها اﻹنسانية والسياسية واﻷمنية والاقتصادية.
    It believed, however, that it was the responsibility of States to create the conditions for the realization of the right to development. UN 117 - ولكن حكومته ترى أن المسؤولية تقع على عاتق الدول في تهيئة الظروف لإعمال الحق في التنمية.
    It is, however, the responsibility of individual departments and agencies to ensure the completion of an exhaustive analysis of proposed policies and programs, including the application of GBA and the inclusion of gender considerations. UN بيد أن المسؤولية تقع على فرادى الوزارات والوكالات لضمان إنجاز تحليل حصري للسياسات والبرامج المقترحة، بما في ذلك تطبيق التحليل القائم على نوع الجنس وإدماج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس.
    However, it is crucial to recognize that family and community is not a replacement for an effective public health system and that it is the responsibility of Government to set and monitor standards of health care for all ages. UN ومع ذلك، فإنه من المهم إدراك أن الأسرة والمجتمع المحلي لا يعوضان وجود نظام فعال للصحة العامة وأن المسؤولية تقع على عاتق الحكومة في إيجاد مستويات للرعاية الصحية لفائدة جميع الشرائح العمرية ورصدها.
    In the award, the Eritrea-Ethiopia Claims Commission found that Eritrea was liable " for the following violations of international law involving acts or omissions by its civilian officials, military personnel or others for whose conduct it is responsible " : UN 946 - وخلص القرار التحكيمي للجنة المطالبات الخاصة بإريتريا وإثيوبيا إلى أن المسؤولية تقع على إريتريا " عن انتهاكات القانون الدولي التالية المتعلقة بما قام به من أعمال أو امتناع عن أعمال مسؤولوها المدنيون أو أفرادها العسكريون أو غيرهم ممن تتحمل مسؤولية سلوكهم " :
    They particularly noted that the responsibility falls on the Government in Belgrade, which refuses to accept mutual recognition of the States of the region. UN ولاحظا بوجه خاص أن المسؤولية تقع على عاتق حكومة بلغراد، التي ترفض قبول الاعتراف المتبادل بين دول المنطقة.
    In the meantime, the onus is clearly on the nuclear-weapon States to fully respect the moratorium on nuclear testing and honour their commitments under the NPT regime. UN وفي غضون ذلك، فإن المسؤولية تقع بوضوح على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية عن الاحترام الكامل للوقف الاختياري بشأن التجارب النووية والوفاء بالتزاماتها بموجب نظام معاهدة عدم الانتشار.
    The onus lies primarily upon the major Powers. UN إن المسؤولية تقع أساسا على عاتق الدول العظمى.
    In particular, such responsibility is vested in those in positions of power who, by virtue of international norms, should be held accountable for its abuse. UN وعلى وجه التحديد، فإن هذه المسؤولية تقع على عاتق أولئك الذين هم في مواقع السلطة والذين سوف يخضعون، بحكم المعايير الدولية، إلى المساءلة عن تجاوزاتها.
    There was no administering Power for Western Sahara; that responsibility was in the hands of the United Nations and the Saharan people. Talks between the so-called parties to the conflict would not resolve the problem, for Morocco was an illegal occupier, not a party, and had no intention of ending its colonization. UN فليست هناك سلطة إدارية في الصحراء الغربية، فهذه المسؤولية تقع على عاتق الأمم المتحدة والشعب الصحراوي، وأكدت أن المحادثات بين من يسمون بأطراف النزاع لم تحل المشكلة، فالمغرب محتل غير شرعي وليس طرفا، وليس لديه النية في إنهاء استعماره.
    responsibility lay squarely with the terrorists and with the Lebanese Government, which encouraged their activities. UN وإن المسؤولية تقع بوضوح على اﻹرهابيين وعلى الحكومة اللبنانية التي تشجع أنشطتهم.
    For instance, where any person in the exercise of a public office entrusted to him/her violates his/her official obligations to a third party, liability lies in principle with the State or with the public body employing him/her (article 34, first sentence, of the Basic Law, section 839 of the Civil Code (Bürgerliches Gesetzbuch)). UN فعندما يخِلُّ, على سبيل المثال، أي شخص بواجباته الرسمية إزاء طرف ثالث، أثناء ممارسته لوظيفته العامة المكلَّف بها، فإن المسؤولية تقع من حيث المبدأ على عاتق الدولة أو الهيئة الحكومية التي تستخدمه (الجملة الأولى من المادة 34 مـن القانون الأسـاسي، والفرع 839 من القانون المدني (Bűrgerliches Gesetzbuch)).
    Thus it gives a clear signal that this responsibility rests first and foremost with them. UN وبالتالي يعطينا ذلك إشارة واضحة إلى أن هذه المسؤولية تقع أولا وأخيرا على عاتقهما.
    The Court does not have the power to arrest persons. This responsibility belongs to States. UN ولا تملك المحكمة سلطة إلقاء القبض على الأشخاص، بل إن هذه المسؤولية تقع على عاتق الدول.
    4. When a crime is committed in the territory of two or more States, liability shall be incurred under Turkmenistan's criminal law if the crime is halted or suppressed in the territory of Turkmenistan. UN 4 - عند ارتكاب جريمة داخل إقليم دولتين أو أكثر فإن المسؤولية تقع في إطار القانون الجنائي التركماني إذا كانت الجريمة قد أوقفت أو قمعت داخل إقليم تركمانستان.
    It was emphasized that responsibility lies with both developed and developing countries. UN وتم التشديد على أن المسؤولية تقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Beyond that, the onus would be on the media to regulate its own way of working. UN وفيما عدا ذلك، فإن المسؤولية تقع على عاتق وسائط الإعلام في تنظيم أسلوبها الخاص للعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد