ويكيبيديا

    "المسؤولية عن هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • responsibility for these
        
    • responsibility for the
        
    • responsibility for this
        
    • responsibility for such
        
    • responsible for these
        
    • responsible for such
        
    • responsible for this
        
    • liability for such
        
    • responsible for the
        
    • responsibility for them
        
    • responsibility for that
        
    • the responsibility
        
    • liability for these
        
    • accountable for such
        
    • responsible for those
        
    The administration of Dubasari city and Igor Mazur personally bear the entire responsibility for these infringements. UN وتتحمل إدارة مدينة دوباساري وإيغور مازور شخصيا كامل المسؤولية عن هذه التجاوزات.
    The URNG bears its share of the responsibility for these violations. UN ويتحمل الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي نصيبه من المسؤولية عن هذه الانتهاكات.
    However, as the representative of Canada had acknowledged, responsibility for the issue did not lie with the Advisory Committee alone. UN واستدركت قائلة إن المسؤولية عن هذه المسألة، كما أقر ممثل كندا، لا تقع على عاتق اللجنة الاستشارية وحدها.
    I thank Ambassador Paul Seger for his willingness and dedication in taking responsibility for this issue. UN وأشكر السفير بول سيغير على استعداده وتفانيه في تحمل المسؤولية عن هذه المسألة.
    It seemed that States intentionally avoided responsibility for such violations by blaming non-State actors. UN ويبدو أن الدول تتعمد تجنُّبها المسؤولية عن هذه الانتهاكات بتحميلها لجهات فاعلة من غير الدول.
    Israel holds the Government of Lebanon responsible for these attacks and all actions conducted from Lebanese territory. UN وتحمّل إسرائيل الحكومة اللبنانية المسؤولية عن هذه الهجمات وجميع الأعمال التي تنفذ انطلاقا من الأراضي اللبنانية.
    The proposed decentralized system would make programme managers responsible for such matters and the staff were concerned that that might give rise to a new type of cronyism. UN ذلك أن النظام اللامركزي المقترح سيعطي المسؤولية عن هذه المسائل لمديري البرامج ومن هنا يأتي تخوف الموظفين من أن يؤدي ذلك إلى بروز نوع جديد من المحاباة.
    responsibility for these activities now falls under the Department of Humanitarian Affairs. UN وتندرج اﻵن المسؤولية عن هذه اﻷنشطة تحت إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    There is no denying that the onus of the responsibility for these problems falls first and foremost on us Africans. UN وليس هناك إنكار بأن عبئ المسؤولية عن هذه المشاكل يقع أولا وفي المقام اﻷول علينا نحن الافارقة.
    responsibility for these activities now falls under the Department of Humanitarian Affairs. UN وتندرج اﻵن المسؤولية عن هذه اﻷنشطة تحت إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    The European Court made in this regard the following observation, which leaves no doubt as to the question of responsibility for the crime: UN وفي هذا الصدد، ذكرت المحكمة الأوروبية الملاحظة التالية التي لا تدع مجالا للشك بشأن المسؤولية عن هذه الجريمة:
    The Inspectors hope that the recent decision to move responsibility for the tool from the Programme Section, as originally envisioned, to the Policy Section, will help to ensure a better follow-up. UN ويرجو المفتشان أن يساعد القرار الذي اتخذ مؤخراً بنقل المسؤولية عن هذه الأداة من قسم البرامج، كما كان متوخى في الأصل، إلى قسم السياسات، على ضمان متابعة أفضل.
    India attributed responsibility for the destruction of the Holy Shrine of Sharar-e-Sharif to mercenaries aided by Pakistan. UN وفيما يتعلق بتدمير مقام شرار الشريف نسبت الهند المسؤولية عن هذه اﻷحداث إلى مرتزقة تساعدهم باكستان.
    As our heads of State have decided, the Assembly has sole responsibility for this issue. UN ومثلما قرر رؤساء دولنا، فإن المسؤولية عن هذه المسألة تقع على كاهل الجمعية دون سواها.
    Due to the imminent constitutional changes, responsibility for this policy has shifted to the Dutch and island governments. UN ونظراً للتغيرات الدستورية الوشيكة، انتقلت المسؤولية عن هذه السياسات إلى الحكومة الهولندية وحكومات الجزر.
    To that end, his country reiterated its appeal to countries which had laid mines outside their own territory to accept responsibility for such mines and to make active efforts to remove them. UN وبهذا الخصوص تكرر الجماهيرية العربية الليبية النداء الذي وجهته مراراً وتكراراً إلى البلدان التي زرعت ألغاماً في أماكن غير أراضيها لتتحمل المسؤولية عن هذه الألغام وتسعى بنشاط إلى إزالتها.
    Israel holds Hamas fully responsible for these attacks and their consequences. UN وإسرائيل تحمّل حماس كامل المسؤولية عن هذه الهجمات وعواقبها.
    English Page Iran holds Iraq responsible for such cross-border incursions and terrorist activities against its nationals and territorial integrity, and for their consequences. UN وتحمﱢل إيران العراق المسؤولية عن هذه العمليات التي تقوم على التدخل عبر الحدود وعن اﻷنشطة اﻹرهابية المرتكبة ضد مواطنيها وسلامتها اﻹقليمية وعن النتائج المترتبة عليها.
    The Bureau of Management, the Administrative Services Division and the Division for Sustainable Energy and Environment are responsible for this recommendation. UN وتقع المسؤولية عن هذه التوصية على عاتق مكتب الشؤون الإدارية وشعبة الخدمات الإدارية.
    It was regrettable that only modest advances had been made, owing to the reluctance of States to contribute to the definition of the scope of a regime of liability for such activities. UN ومما يؤسف له أنه لم يحرز سوى تقدم متواضع، بسبب إحجام الدول على اﻹسهام في تحديد نطاق نظام المسؤولية عن هذه اﻷنشطة.
    The forces said to be responsible for the arrests belong mainly to the State Security and the Revolutionary Security Service (Amn Al-Thawra). UN ويقال إن القوات التي تتحمل المسؤولية عن هذه الاعتقالات تنتمي أساساً إلى جهاز أمن الدولة وجهاز أمن الثورة.
    responsibility for them, however, would pass from UNIDO to the Translation and Editorial Service of the United Nations. UN غير أن المسؤولية عن هذه اﻷنشطة ستنتقل من اليونيدو إلى دائرة الترجمة التحريرية والتحرير التابعة لﻷمم المتحدة.
    Yet the responsibility for that state of affairs lay with the terrorists themselves and with the Palestinian Authority, which refused to fulfil its commitment to uproot the terrorist infrastructure. UN إلا أن المسؤولية عن هذه الحالة تقع على عاتق الإرهابيين أنفسهم وعلى عاتق السلطة الفلسطينية، التي ترفض الوفاء بالتزامها المتمثل في اقتلاع البنية الأساسية الإرهابية.
    Such matters were the responsibility of the First Committee and the joint commission established to investigate the question. UN إذ تقع المسؤولية عن هذه المسائل على عاتق اللجنة اﻷولى واللجنة المشتركة المنشأة للتحقيق في المسألة.
    Iraq objects to the contention that PIC found it impractical and uneconomical to collect the debts as a basis for imposing liability for these losses on Iraq. UN 375- يرفض العراق ادعاء الشركة أن تحصيل الديون ليس عملياً أو اقتصادياً واتخاذها ذلك أساساً لتحميل العراق المسؤولية عن هذه الخسائر.
    :: States that have ratified the Convention without reservation but continually violate it should be held accountable for such violations UN :: وعلى الدول التي صدّقت على الاتفاقية بدون تحفظات، لكنها مستمرة في انتهاكها، أن تتحمل المسؤولية عن هذه الانتهاكات؛
    The Government of the Islamic Republic of Iran, lodging its strong protest against such acts of aggression, which run counter to principles of good-neighbourly relations and international law, holds the Government of the Republic of Iraq responsible for those acts and their consequences, and reserves its right, among others, to seek compensation for the damage sustained. UN إن حكومة جمهورية إيران الإسلامية، تعرب عن استنكارها الشديد لأعمال العدوان المذكورة، التي تناوئ مبادئ علاقات حسن الجوار والقانون الدولي، وتحمِّل جمهورية العراق المسؤولية عن هذه الأعمال وعن عواقبها، وتحتفظ بحقها، في جملة أمور، في الحصول على تعويض عن الأضرار التي تكبدتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد