We need Member States that are ready to take full responsibility for building a better world. | UN | نحن بحاجة إلى دول أعضاء مستعدة لتحمل المسؤولية كاملة عن بناء عالم أفضل. |
The Greek Cypriot administration bears full responsibility for the blatant violation of human rights of the Turkish Cypriots since 1963. | UN | إن الإدارة القبرصية اليونانية لتتحمل المسؤولية كاملة عن الانتهاك الفاضح لحقوق الإنسان للقبارصة الأتراك منذ عام 1963. |
He should assume full responsibility for ascertaining the delivery of services by the staff of the Division, including the consultants working for the programme. | UN | وينبغي له أن يتحمل المسؤولية كاملة عن التحقق من أداء الخدمات من جانب موظفي الشعبة، بمن فيهم الخبراء الاستشاريون العاملون في البرنامج. |
The Government of Israel holds the Palestinian Authority and its Chairman fully responsible for these incidents. | UN | وتحمِّــل حكومة إسرائيل السلطة الفلسطينية ورئيسها المسؤولية كاملة عن هذه الحوادث. |
The Government of Israel holds the Palestinian Authority and its Chairman fully responsible for these incidents. | UN | وتحمّل حكومة إسرائيل السلطة الفلسطينية ورئيسها المسؤولية كاملة عن هذه الحوادث. |
Staff selected for safety and security posts should demonstrate competence and experience in that area, and be held fully accountable for their performance. | UN | وينبغي أن يتحلى الموظفون المختارون لأداء وظائف الأمن والسلامة بالكفاءة والخبرة اللازمتين في هذا المجال، وأن يتحملوا المسؤولية كاملة عن أدائهم. |
Under these circumstances, the Eritrean regime will have to bear full responsibility for any destruction that is caused by the needless prolongation of the conflict. | UN | ولهذه الأسباب، فإن النظام الاريتري سوف يتحمل المسؤولية كاملة عن أي تدمير يترتب على تماديه في تطويل عمر النزاع بلا داع. |
In addition, the recipient States must make clear commitments to follow a programme for taking over full responsibility for the management system, both financially and in terms of human resources, once it has become fully operational. | UN | وإضافة إلى ذلك ينبغي أن تلتزم الدول المتلقية التزاما واضحا باتباع خطة تفضي إلى تحملها المسؤولية كاملة عن نظام الإدارة، من الناحية المالية ومن حيث الموارد البشرية، بمجرد أن يصبح وافيا بالغرض تماما. |
We shall assume full responsibility for any shortcoming or failure, since we are painfully aware that the time to bring a glimmer of hope to millions of Africans was yesterday. | UN | وسنتحمل المسؤولية كاملة عن أي قصور أو فشل، نظرا لأننا ندرك بشكل مرير أنه لم يعد أمامنا متسع من الوقت لجلب بصيص من الضوء إلى ملايين الأفريقيين. |
All Member States should accept full responsibility for providing the Organization with the necessary resources to carry out its mandates. | UN | ودعت جميع الدول الأعضاء إلى تحمل المسؤولية كاملة عن تزويد المنظمة بالموارد الضرورية لها للاضطلاع بولاياتها. |
The Council urges the Government of Chad to assume full responsibility for the sustainment of the Détachement intégré de sécurité as soon as possible. | UN | ويحث المجلس حكومة تشاد على تحمل المسؤولية كاملة عن كفالة الإبقاء على المفرزة الأمنية المتكاملة في أقرب وقت ممكن. |
Progressively, international staff are phased out and national personnel assume full responsibility for the programme. | UN | ويتم تدريجيا الاستغناء عن الموظفين الدوليين ويتولى الموظفون الوطنيون المسؤولية كاملة عن البرنامج. |
In the circumstances, the Government of Togo alone must assume full responsibility for its domestic security. | UN | وفي ضوء هذه الظروف، يجب أن تتحمل حكومة توغو وحدها المسؤولية كاملة عن أمنها الداخلي. |
Accordingly, the IAEA secretariat will have to bear the full responsibility for all the consequences arising from such wrong conclusions and unreasonable behaviour. | UN | وبناء على ذلك، فعلى أمانة الوكالة أن تتحمل المسؤولية كاملة عن جميع العواقب المترتبة على هذا الاستنتاج الخاطئ والسلوك غير المعقول. |
Lebanon holds Israel fully responsible for any consequences to which those acts may lead. | UN | ويحمِّل لبنان إسرائيل المسؤولية كاملة عن العواقب التي قد تترتب على تلك الأعمال. |
We hold Prime Minister Sharon and his government fully responsible for the above-mentioned crimes and other violations committed, especially those constituting war crimes and State terrorism, against the Palestinian people. | UN | ونحن نحمِّل رئيس الوزراء شارون وحكومته المسؤولية كاملة عن الجرائم المذكورة عاليه وغيرها من الانتهاكات، لا سيما تلك التي تمثل جرائم حرب وإرهاب دولة، ضد الشعب الفلسطيني. |
We hold the Israeli Government fully responsible for the massacres and violations it has carried out against the unarmed Palestinian people. | UN | وإننا نحمِّل الحكومة الإسرائيلية المسؤولية كاملة عن المجازر والانتهاكات بحق الشعب الفلسطيني الأعزل. |
Lebanon holds Israel fully responsible for any consequences to which those acts may lead. | UN | ويحمِّل لبنان إسرائيل المسؤولية كاملة عن العواقب التي قد تترتب على تلك الأفعال. |
Lebanon holds Israel fully responsible for any consequences to which those acts may lead. | UN | ويحمِّل لبنان إسرائيل المسؤولية كاملة عن العواقب التي قد تترتب على تلك الأفعال. |
Lebanon holds Israel fully responsible for any consequences to which those acts may lead. | UN | ويحمِّل لبنان إسرائيل المسؤولية كاملة عن العواقب التي قد تترتب على تلك الأعمال. |
17. Stresses, in this regard, that it will hold the Ivorian parties fully accountable for respecting the electoral timeline; | UN | 17 - يؤكد في هذا الصدد أنه سيحمل الأطراف الإيفوارية المسؤولية كاملة عن احترام الموعد المحدد للانتخابات؛ |
Nevertheless, the Secretariat continued to bear the ultimate responsibility for the preparation of the studies. | UN | بيد أن الأمانة العامة ما زالت تتحمل المسؤولية كاملة عن إعداد الدراسات. |
The entire responsibility for the consequences of any hostile acts along the border rests with the leadership of the intransigent Tajik opposition and those who lend their support to such acts. | UN | والقيادة المتعنتة للمعارضة الطاجيكستانية، والجهات التي تقدم الدعم لمثل تلك اﻷعمال، تتحمل المسؤولية كاملة عن العواقب التي تتمخض عن أية أعمال عدائية على طول الحدود. |