ويكيبيديا

    "المسؤولين الرسميين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • public officials
        
    • officials of
        
    • government officials
        
    • officials and
        
    • senior officials
        
    A series of workshops has been held for disseminating information on human rights standards for public officials. UN ونُظمت سلسلة من حلقات العمل لنشر معلومات متعلقة بمعايير حقوق الإنسان في أوساط المسؤولين الرسميين.
    Some Governments were wont to describe criticisms of their efforts to do so as attacks on the honour and dignity of public officials. UN وقال إن بعض الحكومات اعتادت على وصف الانتقادات الموجهة لجهودها الرامية إلى القيام بذلك بأنها اعتداءات على شرف المسؤولين الرسميين وكرامتهم.
    The problem was being addressed through awareness-raising campaigns and training for public officials. UN وتعالَج المشكلة حالياً بواسطة حملات توعية المسؤولين الرسميين وتدريبهم.
    Senior officials of the Ministry of Internal Affairs review all claims of unlawful action. UN ويراجع كبار المسؤولين الرسميين في وزارة الداخلية جميع الادعاءات بوقوع أعمال غير قانونية.
    All the necessary facilities were provided to the Special Rapporteur, all the difficulties that he faced were overcome, at his request, and he was able to interview the government officials that he had asked to meet. UN تم تقديم جميع التسهيلات اللازمة للمقرر وتذليل كافة الصعوبات أمامه وحسب طلبه، إضافة إلى تأمين المقابلات اللازمة لـه مع المسؤولين الرسميين الذين طلب مقابلتهم.
    55. Azerbaijan and Bosnia and Herzegovina have undertaken various initiatives for training public officials on migration and trafficking in persons, including on the application of the provisions of the international human rights framework. UN 54 - واضطلعت أذربيجان والبوسنة والهرسك بمبادرات مختلفة من أجل تدريب المسؤولين الرسميين على مسائل الهجرة ومكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك على تطبيق أحكام الإطار الدولي المتعلق بحقوق الإنسان.
    The sharing of information with public officials of other countries is generally governed by the same legal principles protecting privacy and regulating disclosure as domestic information. UN تخضع مشاطرة المعلومات مع المسؤولين الرسميين في البلدان الأخرى بوجه عام لنفس المبادئ القانونية التي تحمي الحرمة الشخصية وتنظم كشف المعلومات المحلية.
    The Committee recommends the expansion of training activities and programmes for public officials, in particular law enforcement personnel and health-service providers, as well as the British Medical Association, so as to ensure that they are sensitized to the issue and can provide adequate support to victims. UN وتوصي اللجنة بتوسيع نطاق الأنشطة والبرامج التدريبية التي تشمل المسؤولين الرسميين ولا سيما أفراد إنفاذ القانون ومقدمو الخدمات الصحية، فضلا عن الرابطة الطبية البريطانية، بما يضمن توعيتهم بهذه القضية وتمكينهم من تقديم الدعم الكافي إلى الضحايا.
    Other contributory factors are economic and political trade-offs between public officials and enforcement agencies that make trafficking a high-profit, low-risk venture; consumerism, greed and impoverishment of values, resulting in the exploitation of the vulnerability of human beings to trafficking. UN ومن العوامل الأخرى المساهمة: المقايضات الاقتصادية والسياسية فيما بين المسؤولين الرسميين ووكالات إنفاذ القوانين، والتي تجعل من الاتجار مغامرة عالية الربح منخفضة المخاطرة؛ والنـزعة الاستهلاكية؛ والطمع وانحطاط القيم؛ مما يؤدي إلى استغلال ضعف البشر إزاء الاتجار غير المشروع.
    She recalled the absolute prohibition of torture and highlighted that responsibility for the violation of this absolute prohibition could extend to the torturers themselves, the policymakers, as well as the public officials who defined the policy or gave the orders. UN ودعت المفوضة إلى تطبيق الحظر التام وأكدت على أن المسؤولية عن انتهاك هذا الحظر التام يمكن أن تتسع لتشمل القائمين على التعذيب أنفسهم، وصانعي السياسات، وكذلك المسؤولين الرسميين الذين يحددون السياسات أو يملون الأوامر.
    Such action, with the connivance and even support of public officials, fuelled international discord, dishonoured the memory of the countless victims of Fascism and the Holocaust, and undermined the establishment of an environment of tolerance among young persons. UN وهذه الأعمال، التي تجري في سياق من تغاضي المسؤولين الرسميين بل وفي ظل دعمهم، قد أذكت الفُرقة الدولية، فضلا عن وصمها لذكرى البلدان ضحية الفاشية والإبادة الجماعية، كما أنها قد حالت دون تهيئة بيئة من التسامح فيما بين الشباب.
    These activities have contributed to the identification of problems and perspectives of mainstreaming gender issues in the public policies that are relevant to the mentioned objectives, as well as to the enhancement of skills of the public officials involved in the development of sector reports from the gender perspective. UN وقد ساهمت هذه الأنشطة في تحديد عواثر وآفاق تعميم القضايا الجنسانية على السياسات العامة المعنية بتحقيق الأهداف المشار إليها، وفي تحسين مهارات المسؤولين الرسميين الموكلين إعداد التقارير القطاعية المراعية للمنظور الجنساني.
    (g) To ensure that all public officials and civil servants, including members of law enforcement bodies, the military and educators, in the course of their official duties, respect different religions and beliefs and do not discriminate on the grounds of religion or belief, and that all necessary and appropriate education or training is provided; UN (ز) أن تكفل كذلك قيام جميع المسؤولين الرسميين والموظفين المدنيين، بمن فيهم أفراد الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين والعسكريين والمربون، أثناء أدائهم لواجباتهم الرسمية، باحترام الأديان والمعتقدات المختلفة وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد، وتوفير كل ما هو ضروري ومناسب من تعليم وتدريب؛
    (g) To ensure that all public officials and civil servants, including members of law enforcement bodies, the military and educators, in the course of their official duties, respect different religions and beliefs and do not discriminate on the grounds of religion or belief, and that all necessary and appropriate education or training is provided; UN (ز) أن تكفل قيام جميع المسؤولين الرسميين والموظفين المدنيين، بمن فيهم أفراد الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين والعسكريون والمربون، أثناء أدائهم لواجباتهم الرسمية، باحترام الأديان والمعتقدات المختلفة وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد، وتوفير كل ما هو ضروري ومناسب من تعليم وتدريب؛
    " (j) To ensure that all public officials and civil servants, including members of law enforcement bodies, and personnel of detention facilities, the military and educators, in the course of fulfilling their official duties, do not discriminate for reasons based on religion or belief, and that all necessary and appropriate awareness-raising, education or training is provided; UN " (ي) أن تكفل مراعاة جميع المسؤولين الرسميين والموظفين المدنيين، بمن فيهم أفراد الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين وموظفو مرافق الاحتجاز والعسكريون والمربون، عدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد، أثناء أدائهم لواجباتهم الرسمية، وتوفير كل ما هو ضروري ومناسب من توعية أو تعليم أو تدريب؛
    (e) To ensure that all public officials and civil servants, including members of law enforcement bodies, the military and educators, in the course of their official duties, respect different religions and beliefs and do not discriminate on the grounds of religion or belief, and that all necessary and appropriate education or training is provided; UN (هـ) أن تكفل مراعاة جميع المسؤولين الرسميين والموظفين المدنيين، بمن فيهم أفراد الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين والعسكريون والمربّون، أثناء أدائهم لواجباتهم الرسمية، احترام الأديان والمعتقدات المختلفة وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد، وتوفير كل ما هو ضروري ومناسب من تعليم وتدريب؛
    (e) To ensure that all public officials and civil servants, including members of law enforcement bodies, the military and educators, in the course of their official duties, respect different religions and beliefs and do not discriminate on the grounds of religion or belief, and that all necessary and appropriate education or training is provided; UN (هـ) أن تكفل مراعاة جميع المسؤولين الرسميين والموظفين المدنيين، بمن فيهم أفراد الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين والعسكريون والمربون، أثناء أدائهم لواجباتهم الرسمية، احترام الأديان والمعتقدات المختلفة وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد، وتوفير كل ما هو ضروري ومناسب من تعليم أو تدريب؛
    " (k) To ensure that all public officials and civil servants, including members of law enforcement bodies, the military and educators, in the course of fulfilling their official duties, respect all religions or beliefs and do not discriminate for reasons based on religion or belief, and that all necessary and appropriate education or training is provided; UN (ك) أن تكفل مراعاة جميع المسؤولين الرسميين والموظفين المدنيين، بمن فيهم أفراد الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين والعسكريون والمربون، أثناء أدائهم لواجباتهم الرسمية، احترام الأديان والمعتقدات المختلفة وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد، وتوفير كل ما هو ضروري ومناسب من تعليم وتدريب؛
    Outstanding progress has been achieved thanks to the trusting and close cooperation he has established with representatives of Member States and with officials of the most influential international world and regional bodies. UN وتم تحقيق تقدم بارز بفضل ما أقامه من علاقات ترتكز على الثقة والتعاون الوثيق مع ممثلي الدول اﻷعضاء ومع المسؤولين الرسميين في الهيئات العالمية الدولية واﻹقليمية اﻷشد نفوذا.
    It calls upon the State party to increase its efforts to sensitize government officials, Parliament and the public regarding the importance of legal reform, which, according to article 2 of the Convention, must be undertaken without delay. UN وتدعوها إلى تكثيف جهودها لتوعية المسؤولين الرسميين الحكوميين والبرلمان وأفراد الشعب بأهمية إصلاح القانون الذي تستوجب المادة 2 من الاتفاقية إجراءه بدون أي تأخير.
    Here, attention is drawn particularly to the Commission's commentary to draft article 1, adopted in 1972, where it distinguishes between the status of the Head of State and the Head of Government and that of all other officials and official persons. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة خصوصا إلى شرح اللجنة لمشروع المادة 1 الذي أُقر في عام 1972، وفيه تميز اللجنة بين مركز رئيس الدولة ورئيس الحكومة ومركز باقي المسؤولين الرسميين والشخصيات الرسمية.
    As Deputy Minister in 1996, he was one of the key players as the senior officials Meeting leader for the Republic of Korea in the founding of the Asia-Europe Meeting for Asia-Europe cooperation. UN وقد كان، لدى شغله منصب نائب وزير في عام 1996، فاعلا رئيسيا في إنشاء الاجتماع الآسيوي الأوروبي للتعاون بين آسيا وأوروبا حيث كان على رأس كبار المسؤولين الرسميين لجمهورية كوريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد