ويكيبيديا

    "المسؤولين العامين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • public officials
        
    • public official
        
    The guarantee of legal status of lawyers was achieved through the introduction of administrative responsibility on the part of public officials for hampering activities of lawyers. UN وضُمن المركز القانوني للمحامين بتحميل المسؤولين العامين مسؤولية إدارية عن عرقلة أنشطة المحامين.
    7. Finally, OHCHR contributes to the capacity-building of public officials in States Members of the United Nations. UN 7- وأخيرا، تساهم المفوضية في بناء قدرات المسؤولين العامين في الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    public officials are urged to make assessments as objectively as possible. UN ويُحث المسؤولين العامين على التقييم الموضوعي بقدر المستطاع.
    She noted that corrupt public officials often embezzled funds, which were then transferred abroad. UN ولاحظت أن المسؤولين العامين الفاسدين كثيراً ما يختلسون الأموال ثم يحولونها إلى الخارج.
    The Commission enjoyed the strong support of the President, but perhaps less unconditional favour among public officials. UN وتحظى المفوّضية بدعم قوي من الرئيس، وإن لم تلاق من المسؤولين العامين نفس الموقف الإيجابي غير المشروط.
    SERNAM was working to publicize the Plan and to disseminate its provisions among public officials and civil servants. UN ويعمل المكتب على التعريف بالخطة ونشر أحكامها بين المسؤولين العامين والموظفين الحكوميين.
    "On average, would you say you bribed public officials "more or less than once a month?" Open Subtitles بالمعدل، هل ستقولين أنّكِ ترشين المسؤولين العامين مرة بالشهر تقريبًا؟
    The laws regarding this type of thing... bribery of public officials, automatic weapons possession, discharge, are not open to interpretation. Open Subtitles القوانين المتعلقة بهذه الأمور رشوة المسؤولين العامين حيازة رشاشات، تبرئة ليست عرضة للتفسيرات
    ESCWA also held a capacity-building workshop on the development of policy formulation in the State of Palestine, to enhance the capacity of 16 public officials from nine ministries and public institutions. UN ونظمت اللجنة أيضا حلقة عمل بشأن بناء القدرات على تطوير صياغة السياسات في دولة فلسطين، وذلك من أجل تعزيز قدرات 16 مسؤولا من المسؤولين العامين في تسع وزارات ومؤسسات عامة.
    4. Raising human rights awareness among public officials and other professionals UN 4- إذكاء الوعي بحقوق الإنسان بين المسؤولين العامين وغيرهم من المهنيين
    Italy has in place measures that do not require public officials to report undocumented migrants to the authorities and is engaged in efforts to combat organized crime exploiting that population. UN واتخذت إيطاليا تدابير لا تلزم المسؤولين العامين إبلاغ السلطات عن المهاجرين غير الموثَّقين، وتبذل جهودا لمكافحة الجريمة المنظمة التي تستغل هؤلاء الأشخاص.
    In particular, ERT noted the delays and refusal in issuing protection orders by judiciary and the failure to enforce protection orders by relevant public officials. UN ولاحظ اتحاد الحقوق المتساوية، بصفة خاصة، التأخيرات ورفض إصدار أوامر الحماية من جانب السلطة القضائية وعدم إنفاذ المسؤولين العامين ذوي الصلة أوامر الحماية.
    The Committee recommends that all training of public officials be assessed and evaluated by a qualified independent body such as the envisaged independent evaluation body attached to the Ministry of Education and Culture which will start work in 2011. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشرف على تقييم جميع عمليات تدريب المسؤولين العامين هيئة مؤهلة مستقلة مثل هيئة التقييم المستقلة الملحقة بوزارة التعليم والثقافة المعتزم إنشاؤها والتي ستبدأ العمل في 2011.
    4. Raising human rights awareness among public officials and other professionals UN 4- رفع الوعي بحقوق الإنسان بين المسؤولين العامين وغيرهم من الفنيين
    The Committee recommends that all training of public officials be assessed and evaluated by a qualified independent body such as the envisaged independent evaluation body attached to the Ministry of Education and Culture which will start work in 2011. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشرف على تقييم جميع عمليات تدريب المسؤولين العامين هيئة مؤهلة مستقلة مثل هيئة التقييم المستقلة الملحقة بوزارة التعليم والثقافة المعتزم إنشاؤها والتي ستبدأ العمل في 2011.
    In this connection, the information communicated under the strategy is addressed from and to public officials, it being understood that a message will in this way also be sent to women victims, to non-abusive men and to society in general. UN وفي هذا الصدد، توجه المعلومات المُبلّغ عنها في إطار الاستراتيجية من المسؤولين العامين وإليهم حتى يتسنى أيضا توجيه رسالة إلى الضحايا من النساء وإلى الرجال الذين لا يمارسون العنف والمجتمع بوجه عام.
    In addition, a new anti-corruption body was recently set up to deal with raising public awareness, the prevention and detection of corruption, the investigation of corruption cases and the auditing of financial and income statements of public officials. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت هيئة جديدة لمكافحة الفساد لإرهاف الوعي العام، ومنع الفساد والكشف عنه، والتحقيق في حالات الفساد، ومراجعة البيانات المالية وبيانات الدخل المقدمة من المسؤولين العامين.
    Such an approach should include legal, policy and awareness-raising measures, involve public officials and civil society and target the entire population, in particular men and boys. UN اتخاذ تدابير قانونية وتدابير متصلة بالسياسات والتوعية، وأن يُشرِك المسؤولين العامين والمجتمع المدني وأن يستهدف جميع السكان، لا سيما الرجال والفتيان.
    That may require the commitment of public officials to engage citizens, impartiality in sharing information and equity for all stakeholders. UN وقد يتطلب ذلك الالتزام من جانب المسؤولين العامين بإشراك المواطنين، وتبادل المعلومات مع جميع أصحاب المصلحة، بشكل يتسم بالحياد والإنصاف.
    Prosecuting multinational companies that bribe public officials, for example, will send a strong signal to other would-be corruptors. UN وعلى سبيل المثال، من شأن إخضـاع الشركات المتعددة الجنسيات التي تقدم الرشاوى إلى المسؤولين العامين للمقاضاة أن يبعث برسالة قوية إلى العناصر التي قد تسول لها نفسها ممارسة الفساد في المستقبل.
    The Working Group suggested that the Government should introduce legislation to narrow powers of arrest by strictly circumscribing which category of public official may arrest civilians for which category of offence. UN واقترح الفريق العامل على الحكومة اعتماد تشريعات للحد من سلطات الاعتقال وذلك بأن تحدد بدقة فئة المسؤولين العامين الذين بإمكانهم القبض على مدنيين وفئة الجرائم الموجبة لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد