ويكيبيديا

    "المسؤولين عنها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • those responsible
        
    • perpetrators
        
    • responsible are brought
        
    • for which they are responsible
        
    • persons responsible
        
    • responsible for
        
    • those found responsible
        
    • those who are responsible
        
    The Committee urges the State party to thoroughly investigate all incidents of forced sterilization of Roma women and prosecute those responsible. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تجري تحقيقاً شاملاً في جميع حالات التعقيم القسري لنساء الروما ومقاضاة المسؤولين عنها.
    According to Human Rights Watch, the Government continues to refuse to investigate the 2005 events in Andizjan or to prosecute those responsible. UN ووفقاً لهيومن رايتس ووتش، تواصل الحكومة رفض التحقيق في أحداث عام 2005 التي وقعت في أنديجان أو مقاضاة المسؤولين عنها.
    According to Human Rights Watch, the Government continues to refuse to investigate the 2005 events in Andizjan or to prosecute those responsible. UN ووفقاً لهيومن رايتس ووتش، تواصل الحكومة رفض التحقيق في أحداث عام 2005 التي وقعت في أنديجان أو مقاضاة المسؤولين عنها.
    ▪ Research into causes and punishment of those responsible UN ■ بحوث بشأن أسباب الحرائق ومعاقبة المسؤولين عنها
    Independent, fair and impartial inquiries must be carried out in order to charge those responsible and deny them impunity. UN ونؤكد على ضرورة إجراء تحقيقات مستقلة ونزيهة ومحايدة في هذه الحوادث لمحاسبة المسؤولين عنها وعدم إفلاتهم من العقاب.
    The European Union was concerned at recent attacks on members of the Christian community in Punjab, and urged the authorities to swiftly bring those responsible to justice. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي قلق إزاء الهجمات الأخيرة على أعضاء المجتمع المسيحي في البنجاب، ويحث السلطات على سرعة تقديم أولئك المسؤولين عنها إلى المحاكمة.
    The State should likewise investigate and sanction those responsible for such acts and compensate the victims. UN كما ينبغي لها التحقيق في الأفعال المذكورة ومعاقبة المسؤولين عنها وجبر ضحاياها.
    The Committee further recommends that all allegations of ill-treatment and abuse committed at the hands of law-enforcement officials be investigated and those responsible prosecuted and punished. UN وتوصي اللجنة أيضاً بالتحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بحالات إساءة المعاملة والإيذاء المرتكبة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وبمحاكمة المسؤولين عنها ومعاقبتهم.
    Finally, when attacks do occur, those responsible must be held to account. UN وأخيرا، عندما تقع الهجمات، يجب إخضاع المسؤولين عنها للمساءلة.
    As such, claims brought by refugees and asylum-seekers must be investigated without discrimination and those responsible brought to justice. UN وبالتالي فيجب التحقيق في المطالبات التي يتقدم بها اللاجئون وطالبو اللجوء دون تمييز، وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    The State should likewise investigate and sanction those responsible for such acts and compensate the victims. UN كما ينبغي لها التحقيق في الأفعال المذكورة ومعاقبة المسؤولين عنها وجبر ضحاياها.
    It is alleged that the authorities have not taken effective action to investigate the case and to bring those responsible to justice. UN ويُدعى أن السلطات لم تتخذ إجراء فعالاً للتحقيق في الحالة ولإحضار المسؤولين عنها أمام العدالة.
    Human rights defenders who continue to denounce such violations have suffered reprisals at the hands of those responsible for the violations. UN وقد واجه المدافعون عن حقوق الإنسان الذين يواصلون التنديد بهذه الانتهاكات عمليات انتقام على أيدي أولئك المسؤولين عنها.
    those responsible must be brought to justice. UN وطالبا بتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    It demands that the Taliban cooperate fully with the United Nations in investigating these crimes with a view to prosecuting those responsible. UN ويطالب الطالبان بالتعاون التام مع اﻷمم المتحدة في التحقيق في هذه الجرائم بهدف محاكمة المسؤولين عنها.
    224. Kuwait has confronted incidents of torture and prosecuted those responsible. UN ٢٢٤ - واجهت الكويت حوادث تعذيب وقدمت للمحاكمة المسؤولين عنها.
    She would like to know whether specific action had been taken to stamp out such practices and whether those responsible had been called to account. UN واستفسرت عما إذا اتُخذت إجراءات محددة لقمع هذه الممارسات وما إذا كانت قد تمت محاسبة المسؤولين عنها.
    Such cases, when discovered, entail removal of the materials from the country, and those responsible are severely dealt with. UN ويترتب على هذه الحالات، إذا ما اكتشفت، إزالة المواد من البلد ومعاقبة المسؤولين عنها معاقبة شديدة.
    Please indicate whether these complaints were investigated and the types of penalties imposed on the perpetrators. UN ويرجى ذكر ما إذا أجريت تحقيقات بشأن تلك الشكاوى، ونوع العقوبات المفروضة على المسؤولين عنها في حال إجراء تحقيقات.
    I call on those who have influence over the group to ensure that such actions cease, and that those responsible are brought to justice. UN وإنني أدعو من لهم نفوذ على هذه المجموعة إلى ضمان وقف هذه الأعمال وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    All critical staff will undergo extensive training to ensure that they are able to continue, under all kinds of circumstances, the critical functions for which they are responsible; UN وسيخضع جميع الموظفين الأساسيين لتدريب مكثف لكفالة قدرتهم في جميع الظروف على مواصلة الوظائف الأساسية المسؤولين عنها.
    Moreover, the Government must put an end to armed raids against villages and ensure that persons responsible were brought to account. UN وعلى الحكومة أن تضع حدا للغارات المسلحة على القرى وضمان إخضاع المسؤولين عنها للمساءلة.
    Important for changing behaviour are measures which internalize environmental costs to the economic agents responsible for them. UN ومن المهم بالنسبة لتغيير السلوك اتخاذ تدابير تحتسب التكاليف البيئية على الوكلاء الاقتصاديين المسؤولين عنها.
    Arbitrary police actions must be promptly and impartially investigated and those found responsible punished. UN وينبغي إجراء تحقيقات عاجلة ومحايدة في أعمال التعسف التي ترتكبها الشرطة، ومعاقبة المسؤولين عنها.
    those who are responsible must be held to account. UN وأعرب المؤتمر أيضا عن أسفه للهجمات التي استهدفت الصحفيين في الآونة الأخيرة، مشيرا إلى وجوب محاسبة المسؤولين عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد