The Committee urges the State party to thoroughly investigate all incidents of forced sterilization of Roma women and prosecute those responsible. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تجري تحقيقاً شاملاً في جميع حالات التعقيم القسري لنساء الروما ومقاضاة المسؤولين عنها. |
According to Human Rights Watch, the Government continues to refuse to investigate the 2005 events in Andizjan or to prosecute those responsible. | UN | ووفقاً لهيومن رايتس ووتش، تواصل الحكومة رفض التحقيق في أحداث عام 2005 التي وقعت في أنديجان أو مقاضاة المسؤولين عنها. |
According to Human Rights Watch, the Government continues to refuse to investigate the 2005 events in Andizjan or to prosecute those responsible. | UN | ووفقاً لهيومن رايتس ووتش، تواصل الحكومة رفض التحقيق في أحداث عام 2005 التي وقعت في أنديجان أو مقاضاة المسؤولين عنها. |
▪ Research into causes and punishment of those responsible | UN | ■ بحوث بشأن أسباب الحرائق ومعاقبة المسؤولين عنها |
Independent, fair and impartial inquiries must be carried out in order to charge those responsible and deny them impunity. | UN | ونؤكد على ضرورة إجراء تحقيقات مستقلة ونزيهة ومحايدة في هذه الحوادث لمحاسبة المسؤولين عنها وعدم إفلاتهم من العقاب. |
The European Union was concerned at recent attacks on members of the Christian community in Punjab, and urged the authorities to swiftly bring those responsible to justice. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي قلق إزاء الهجمات الأخيرة على أعضاء المجتمع المسيحي في البنجاب، ويحث السلطات على سرعة تقديم أولئك المسؤولين عنها إلى المحاكمة. |
The State should likewise investigate and sanction those responsible for such acts and compensate the victims. | UN | كما ينبغي لها التحقيق في الأفعال المذكورة ومعاقبة المسؤولين عنها وجبر ضحاياها. |
The Committee further recommends that all allegations of ill-treatment and abuse committed at the hands of law-enforcement officials be investigated and those responsible prosecuted and punished. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بالتحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بحالات إساءة المعاملة والإيذاء المرتكبة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وبمحاكمة المسؤولين عنها ومعاقبتهم. |
Finally, when attacks do occur, those responsible must be held to account. | UN | وأخيرا، عندما تقع الهجمات، يجب إخضاع المسؤولين عنها للمساءلة. |
As such, claims brought by refugees and asylum-seekers must be investigated without discrimination and those responsible brought to justice. | UN | وبالتالي فيجب التحقيق في المطالبات التي يتقدم بها اللاجئون وطالبو اللجوء دون تمييز، وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
The State should likewise investigate and sanction those responsible for such acts and compensate the victims. | UN | كما ينبغي لها التحقيق في الأفعال المذكورة ومعاقبة المسؤولين عنها وجبر ضحاياها. |
It is alleged that the authorities have not taken effective action to investigate the case and to bring those responsible to justice. | UN | ويُدعى أن السلطات لم تتخذ إجراء فعالاً للتحقيق في الحالة ولإحضار المسؤولين عنها أمام العدالة. |
Human rights defenders who continue to denounce such violations have suffered reprisals at the hands of those responsible for the violations. | UN | وقد واجه المدافعون عن حقوق الإنسان الذين يواصلون التنديد بهذه الانتهاكات عمليات انتقام على أيدي أولئك المسؤولين عنها. |
those responsible must be brought to justice. | UN | وطالبا بتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
It demands that the Taliban cooperate fully with the United Nations in investigating these crimes with a view to prosecuting those responsible. | UN | ويطالب الطالبان بالتعاون التام مع اﻷمم المتحدة في التحقيق في هذه الجرائم بهدف محاكمة المسؤولين عنها. |
224. Kuwait has confronted incidents of torture and prosecuted those responsible. | UN | ٢٢٤ - واجهت الكويت حوادث تعذيب وقدمت للمحاكمة المسؤولين عنها. |
She would like to know whether specific action had been taken to stamp out such practices and whether those responsible had been called to account. | UN | واستفسرت عما إذا اتُخذت إجراءات محددة لقمع هذه الممارسات وما إذا كانت قد تمت محاسبة المسؤولين عنها. |
Such cases, when discovered, entail removal of the materials from the country, and those responsible are severely dealt with. | UN | ويترتب على هذه الحالات، إذا ما اكتشفت، إزالة المواد من البلد ومعاقبة المسؤولين عنها معاقبة شديدة. |
Please indicate whether these complaints were investigated and the types of penalties imposed on the perpetrators. | UN | ويرجى ذكر ما إذا أجريت تحقيقات بشأن تلك الشكاوى، ونوع العقوبات المفروضة على المسؤولين عنها في حال إجراء تحقيقات. |
I call on those who have influence over the group to ensure that such actions cease, and that those responsible are brought to justice. | UN | وإنني أدعو من لهم نفوذ على هذه المجموعة إلى ضمان وقف هذه الأعمال وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
All critical staff will undergo extensive training to ensure that they are able to continue, under all kinds of circumstances, the critical functions for which they are responsible; | UN | وسيخضع جميع الموظفين الأساسيين لتدريب مكثف لكفالة قدرتهم في جميع الظروف على مواصلة الوظائف الأساسية المسؤولين عنها. |
Moreover, the Government must put an end to armed raids against villages and ensure that persons responsible were brought to account. | UN | وعلى الحكومة أن تضع حدا للغارات المسلحة على القرى وضمان إخضاع المسؤولين عنها للمساءلة. |
Important for changing behaviour are measures which internalize environmental costs to the economic agents responsible for them. | UN | ومن المهم بالنسبة لتغيير السلوك اتخاذ تدابير تحتسب التكاليف البيئية على الوكلاء الاقتصاديين المسؤولين عنها. |
Arbitrary police actions must be promptly and impartially investigated and those found responsible punished. | UN | وينبغي إجراء تحقيقات عاجلة ومحايدة في أعمال التعسف التي ترتكبها الشرطة، ومعاقبة المسؤولين عنها. |
those who are responsible must be held to account. | UN | وأعرب المؤتمر أيضا عن أسفه للهجمات التي استهدفت الصحفيين في الآونة الأخيرة، مشيرا إلى وجوب محاسبة المسؤولين عنها. |