ويكيبيديا

    "المساءلة بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • accountability among
        
    • accountability between
        
    In 2008, the Initiative issued the second edition of its report analysing the accountability among Commonwealth members of the Council. UN وفي عام 2008، أصدرت المبادرة الطبعة الثانية من تقريرها الذي تحلل فيه المساءلة بين أعضاء مجلس الكمنولث.
    Some Member States have taken laudable action to promote accountability among corporate actors in conflict situations. UN وقد اتخذت بعض الدول إجراءات تستحق الثناء لتعزيز المساءلة بين أوساط المؤسسات التجارية في حالات الصراع.
    23. Finally, the system of internal justice, which will be overhauled during 2008, serves as a last-resort guarantor of accountability among individuals. UN 23 - وأخيرا، فإن نظام العدل الداخلي الذي سيتم إصلاحه خلال عام 2008، يمثل الحل الأخير لضمان المساءلة بين الأفراد.
    In addition, the Mission will support Government-led security sector coordination, giving priority to transition issues and building further trust and accountability between the security sector and the population. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم البعثة بدعم أعمال التنسيق التي تقودها الحكومة في قطاع الأمن، حيث ستعطي الأولوية للمسائل الانتقالية وستبني المزيد من الثقة وإمكانية المساءلة بين قطاع الأمن والسكان.
    The note presented recommendations that aimed at clarifying and strengthening accountability between UNEP and such multilateral environmental agreements. UN وعرضت المذكرة توصيات ترمي إلى توضيح وتعزيز المساءلة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتلك الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    The establishment of a mechanism to strengthen accountability among corporations joining the Compact should also be explored. UN وينبغي أيضاً استكشاف إمكانية إنشاء آلية لتعزيز المساءلة بين الشركات المنضمَّة إلى الاتفاق.
    97. The practices described above outline specific strategies designed to promote accountability among service providers and relevant public entities. UN 97- تحدد الممارسات المبينة أعلاه استراتيجيات معينة مصممة لتعزيز المساءلة بين مقدمي الخدمات والكيانات العامة ذات الصلة.
    This includes measures to develop targeted outreach to female professionals, offer mentoring and leadership, strengthen human resources policies, and raise accountability among managers. UN ويشمل ذلك تدابير لتطوير أنشطة دعوة موجهة إلى النساء المهنيات، وتوفير برامج للتوجيه والقيادة، وتعزيز سياسات الموارد البشرية، والارتقاء بمستوى المساءلة بين المديرين.
    Moreover, Minni Minawi and the senior political and military leadership of the armed group have failed to enforce accountability among members of the group, which has reinforced a perception of tolerance for human rights violations and impunity. UN وعلاوة على ذلك، لم يقم مني مناوي أو القيادة السياسية والعسكرية العليا للجماعة المسلحة بإنفاذ المساءلة بين أعضاء الجماعة، مما عزز انطباع وجود تسامح إزاء انتهاكات حقوق الإنسان والإفلات من العقاب.
    At the same time, in order to be effective and meaningful in fostering accountability among State officials and rulers, measures taken to prosecute human rights offenders cannot be selective, but must be part of broader policies aimed at promoting peace, social stability and respect for the law. UN وفي الوقت نفسه، ولتكون التدابير المتخذة لمقاضاة مرتكبي الجرائم ضد حقوق الإنسان فعالة وذات تأثير في تعزيز المساءلة بين مسؤولي الدول وحكامها، يجب ألا تكون انتقائية، بل يجب أن تكون جزءا من سياسات أوسع نطاقا ترمي إلى تعزيز السلام والاستقرار الاجتماعي واحترام القانون.
    Many representatives stressed that mutual accountability among donors and recipients was critical and that the volume and effectiveness of aid needed to be increased as a supplement to the mobilization of domestic resources. UN وأكد الكثير من الممثلين أن تبادل المساءلة بين المانحين والمستفيدين مقوم حيوي، كما شددوا على ضرورة زيادة حجم المعونة وفعاليتها كعامل مكمل لتعبئة الموارد الداخلية.
    Few effective mechanisms have been developed to ensure accountability among staff to utilize the awareness and skills acquired in training. UN وقد تم وضع عدد قليل من الآليات الفعالة لضمان المساءلة بين الموظفين في مجال الاستفادة من الوعي والمهارات المكتسبة في التدريب.
    During her recent visit to Brazil, the High Commissioner highlighted the need to foster accountability among law enforcement officials and to improve the administration of justice. UN وسلطت المفوضة السامية الضوء أثناء زيارتها الأخيرة إلى البرازيل على ضرورة تشجيع المساءلة بين الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين وتحسين عملية إقامة العدل(122).
    93. SLA has failed to enforce accountability among its commanders and combatants for acts that may constitute violations of international human rights law. UN 93 - كما تقاعس جيش تحرير السودان عن الأخذ بمبدأ المساءلة بين صفوف قادته ومقاتليه عن الأعمال التي تشكل انتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي.
    It will help ensure mainstreaming by continuing to play its historical advocacy role on behalf of women and to gather and analyse information to promote accountability among all actors responsible for implementing the Platform. UN وسيساعد على ضمان الادماج في التيار الرئيسي بالاستمرار في أداء دور الدعوة التاريخي الذي يضطلع به لفائدة المرأة، وجمع المعلومات وتحليلها من أجل تعزيز المساءلة بين جميع الجهات الفاعلة المسؤولة عن تنفيذ المنهاج.
    The submission of the annual report as stipulated by the Charter is the constitutional link which establishes accountability between two principal organs of the United Nations. UN وتقديم التقرير السنوي كما نص على ذلك الميثاق هو الصلة الدستورية التي تؤسس المساءلة بين الجهازين الرئيسيين في الأمم المتحدة.
    Inattention to capacity development constrains national actors from taking ownership of their recovery and limits accountability between the State and its people. UN فعدم الاهتمام بتنمية القدرات يُقيّد من قدرة الجهات الوطنية الفاعلة على تملك انتعاشهم ويحد من المساءلة بين الدولة وشعبها.
    We also look forward to the 2010 United Nations Development Cooperation Forum as a platform for greater accountability between donors and partner countries on aid effectiveness. UN كما نتطلع إلى منتدى الأمم المتحدة للتعاون الإنمائي لعام 2010 كمنطلق لمزيد من المساءلة بين الجهات المانحة والبلدان الشريكة بشأن فعالية المعونة.
    In other words, the General Assembly expects the Council to be accountable for its work to the membership from which it receives its powers, and the annual report of the Security Council to the General Assembly is the constitutional link which establishes accountability between the two main bodies of the United Nations. UN وبعبارة أخرى تتوقع الجمعية العامة أن يكون المجلس مسؤولا عن عمله أمام العضوية الكاملة التي يستمد منها صلاحياته. ويعد التقرير السنوي لمجلس الأمن إلى الجمعية العامة الصلة الدستورية التي تقيِّم المساءلة بين الهيئتين الرئيسيتين في الأمم المتحدة.
    We welcome the outcome of the Busan High-Level Forum on Aid Effectiveness and look forward to the 2012 United Nations Development Cooperation Forum as a platform for greater accountability between donors and partner countries on aid effectiveness. UN ونرحب بنتيجة منتدى بوسان الرفيع المستوى المعني بفعالية المساعدة، ونتوق إلى منتدى الأمم المتحدة للتعاون الإنمائي المزمع عقده في عام 2012 بوصفه برنامجا لزيادة المساءلة بين المانحين والبلدان الشريكة بشأن فعالية المساعدة.
    The conference identified the importance of policy environments and correspondingly the need for better measurement criteria to track and assess development performance, the particular challenges faced by capacity deficit countries that may not be able to meet these results criteria and the importance of shared accountability between donors and partner countries in meeting the MDG goals. UN وقد حدد المؤتمر أهمية البيئات السياسية وما يقابلها من حاجة إلى معايير أفضل للقياس من أجل تتبع وتقييم أداء التنمية، والتحديات الخاصة التي تواجهها البلدان التي تنقصها القدرة والتي قد لا تتمكن من تلبية معايير النتائج هذه، وأهمية تقاسم المساءلة بين الجهات المانحة والبلدان الشريكة من أجل تلبية الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد