ويكيبيديا

    "المساءلة عن الانتهاكات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • accountability for violations
        
    Increased accountability for violations and abuses committed against children UN زيادة المساءلة عن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال
    Increased accountability for violations and abuses committed against children UN زيادة المساءلة عن الانتهاكات والتجاوزات التي ترتكب ضد الأطفال
    Theme: " Children and armed conflict -- increased accountability for violations and abuses committed against children " UN الموضوع: " الأطفال والنزاعات المسلحة - زيادة المساءلة عن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال "
    Through the action plans, the Government committed to set out disciplinary measures and ensure accountability for violations perpetrated by the Somali National Security Forces. UN والتزمت الحكومة، في سياق خطتي العمل، باتخاذ إجراءات تأديبية وبضمان المساءلة عن الانتهاكات التي ترتكبها قوات الأمن الوطنية الصومالية.
    They underlined the importance of accountability for violations and abuses committed against children and of mainstreaming the specific needs of children affected by the armed conflict in disarmament, demobilization and reintegration programmes. UN وشددوا على أهمية المساءلة عن الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضــد الأطفال، ومراعاة الاحتياجات الخاصة للأطفال المتضررين من النـزاع المسلح في برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    " Increased accountability for violations and abuses committed against children UN " زيادة المساءلة عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال
    The Deputy United Nations High Commissioner emphasized that accountability for violations is not only a requirement to meet international legal obligations; it is key to prevention, protection, sustainable peace and non-recurrence of violence. UN وأكدت نائبة المفوضة السامية أن المساءلة عن الانتهاكات ليست شرطا للوفاء بالالتزامات القانونية الدولية فقط؛ بل هي عامل أساسي للوقاية والحماية وإحلال السلام المستدام وعدم تكرار وقوع العنف.
    :: What additional steps might the Council take to ensure accountability for violations in armed conflict? UN - ما هي الخطوات الإضافية التي يمكن للمجلس اتخاذها لكفالة المساءلة عن الانتهاكات التي ترتكب في النزاعات المسلحة؟
    It looks forward to working with States to deepen understanding of the impact on human rights of private military and security companies and the most effective means of ameliorating that impact and ensuring accountability for violations. UN ويتطلع الفريق العامل إلى العمل مع الدول من أجل تعميق تفهم أثر الشركات العسكرية والأمنية الخاصة على حقوق الإنسان، وأنجع السبل لتحسين هذا الأثر وضمان المساءلة عن الانتهاكات.
    64. States that have not yet done so are urged to ratify the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child and to ensure implementation and monitoring of compliance with international instruments, as well as accountability for violations. UN 64 - ونحث الدول التي لم تصدّق بعد على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل أن تفعل ذلك وأن تكفل الامتثال للصكوك الدولية ورصد ذلك الامتثال، فضلا عن المساءلة عن الانتهاكات.
    In March 2006, Major General Ulf Henricsson of Sweden was appointed Head of Mission of SLMM, reducing Norway's conflict of interest between providing accountability for violations and advancing the peace process. UN وفي آذار/مارس 2006، عين اللواء أولف هنريكسون وهو من السويد رئيسا لبعثة الرصد، مما قلل تضارب مصالح النرويج بين توفير المساءلة عن الانتهاكات ودفع عملية السلام قدما.
    These will include winding down its core activities, devising mechanisms to continue necessary residual activities and leaving behind a legacy of accountability for violations of international humanitarian law. UN وستشمل معاناة الاستراتيجيتان تقليص الأنشطة الأساسية للمحكمة، ووضع الآليات اللازمة لمواصلة أنشطتها الضرورية المتبقية، تاركة خلفها إرثا يؤكد على ضرورة المساءلة عن الانتهاكات التي ترتكب بحق القانون الإنساني الدولي.
    Calling on the Government of Sudan to fulfil all its commitments, including lifting the state of emergency in Darfur, allowing free expression and undertaking effective efforts to ensure accountability for violations and abuses of human rights and violations of international humanitarian law, by whomsoever perpetrated, UN وإذ يهيب بحكومة السودان إلى الوفاء بجميع التزاماتها، بما في ذلك رفع حالة الطوارئ في دارفور، والسماح بحرية التعبير، وبذل جهود فعالة لكفالة المساءلة عن الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة في مجال حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني، أيا كان مرتكبوها،
    Calling on the Government of Sudan to fulfil all its commitments, including lifting the state of emergency in Darfur, allowing free expression and undertaking effective efforts to ensure accountability for violations and abuses of human rights and violations of international humanitarian law, by whomsoever perpetrated, UN وإذ يهيب بحكومة السودان إلى الوفاء بجميع التزاماتها، بما في ذلك رفع حالة الطوارئ في دارفور، والسماح بحرية التعبير، وبذل جهود فعالة لكفالة المساءلة عن الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة في مجال حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني، أيا كان مرتكبوها،
    The Working Group's global study aims to assess existing national laws regarding PMSCs and their effectiveness in protecting human rights and promoting accountability for violations. UN وتهدف الدراسة العالمية التي يجريها الفريق العامل إلى تقييم القوانين الوطنية القائمة المتعلقة بالشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة وبفعاليتها في حماية حقوق الإنسان وتعزيز المساءلة عن الانتهاكات.
    The Working Group continued its global study of national laws regarding PMSCs to assess their effectiveness in protecting human rights and promoting accountability for violations. UN 13- واصل الفريق العامل دراسته العالمية بشأن القوانين الوطنية المتعلقة بالشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة لتقييم فعاليتها في حماية حقوق الإنسان وتعزيز المساءلة عن الانتهاكات.
    :: The Security Council could also have a role in prompting domestic action towards accountability for violations, by establishing mechanisms to monitor and report on the implementation of commission/mission recommendations by the State, especially the undertaking of investigations into violations according to international standards. UN :: ويمكن لمجلس الأمن أيضاً أن يؤدي دوراً في تعزيز الإجراءات المتخذة على الصعيد المحلي، في مجال المساءلة عن الانتهاكات المرتكبة، وذلك بإنشاء آليات للرصد والإبلاغ عن تنفيذ الدولة للتوصيات التي تضعها اللجنة أو البعثة، ولا سيما في الاضطلاع بالتحقيقات في الانتهاكات طبقاً للمعايير الدولية.
    63. The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions concluded that lack of accountability for violations against human rights defenders continued to place them at grave risk. UN 63- وخلص المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً إلى أن انعدام المساءلة عن الانتهاكات المرتكبة في حق المدافعين عن حقوق الإنسان لا يزال يعرضهم لمخاطر جسيمة.
    6. They stressed the need for accountability for violations and abuses committed against children during the armed conflict and encouraged the Government to further enhance its efforts to combat impunity through the full investigation of such cases and prosecution of perpetrators. UN 6 - وشدد الأعضاء على الحاجة إلى المساءلة عن الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة بحق الأطفال أثناء النـزاع المسلح، وشجعوا الحكومة على مواصلة تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب من خلال التحقيق الكامل في هذه القضايا ومحاكمة الجناة.
    29. Under international humanitarian law and human rights law, duty-bearers are obliged both to take appropriate measures to prevent violations of the law and to ensure accountability for violations that are committed, including through the provision of effective remedies to victims. UN 29 - بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، تلتزم الجهات المسؤولة على حد سواء باتخاذ التدابير الملائمة لمنع وقوع انتهاكات القانون وكفالة المساءلة عن الانتهاكات المرتكبة، بطرق منها توفير وسائل الانتصاف الفعالة للضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد