I would like to highlight the following salient issues that informed our action. | UN | وأود تسليط الضوء على المسائل البارزة التالية التي استرشدنا بها. |
This report highlights the salient issues of the GID. | UN | ويلقي هذا التقرير الضوء على المسائل البارزة التي تناولها الحوار. |
Today I should like to present the Japanese Government's views on some salient issues stressed by the Millennium Declaration and the road map. | UN | وأود أن أعرض اليوم وجهة نظر الحكومة اليابانية بشأن بعض المسائل البارزة التي شدد عليها إعلان الألفية والدليل التفصيلي. |
Among outstanding issues in the vicinity of Japan, it goes without saying that the most pressing are those concerning North Korea. | UN | ومن بين المسائل البارزة في المنطقة المجاورة لليابان، غني عن القول إن أكثرها إلحاحا هي المسائل المتعلقة بكوريا الشمالية. |
In my judgement, this way to proceed was the most suited in order to give everybody an opportunity to address outstanding issues facing the Conference directly with the President. | UN | وكان هذا النهج في رأيي أنسب نهج لتتاح لكل جهة الفرصة لتعالج مباشرة مع الرئيس المسائل البارزة التي تواجه المؤتمر. |
It is a great honour to submit my interim report on the salient matters arising from the external audit to the thirtieth session of the Industrial Development Board (IDB), through the twenty-first session of the Programme and Budget Committee (PBC). | UN | ولي الشرف أن أقدّم تقريري المؤقت عن المسائل البارزة الناشئة عن المراجعة الخارجية للحسابات إلى الدورة الثلاثين لمجلس التنمية الصناعية من خلال الدورة الحادية والعشرين للجنة البرنامج والميزانية. |
Addressing the issues highlighted in this project would meet the interests of many countries, and we suggest that joint efforts be made to this end. | UN | وتناول المسائل البارزة في هذا المشروع سيحقق مصالح بلدان عديدة ونحن نقترح بذل جهود مشتركة لتحقيق هذه الغاية. |
All the salient issues surrounding this phenomenon have been brought to the fore. | UN | وجميع المسائل البارزة المحيطة بهذه الظاهرة أعطيت مركز الصدارة. |
Furthermore, the Procurement Practice Group monitors all cases, picks up salient issues from those cases and takes appropriate action on an ongoing basis, for example, training interventions, production of knowledge pieces and review of procurement policies. | UN | إضافة إلى ذلك، يرصد فريق ممارسات الشراء جميع الحالات ويختار المسائل البارزة فيها، ويتخذ الإجراءات المناسبة على أساس مستمر، من قبيل تنظيم تدريب وإنتاج ورقات معرفية واستعراض سياسات الشراء. |
States parties must not only comply with Committee recommendations but also provide information on salient issues to ensure that justice was effective for women. | UN | وأضافت أنه يجب على الدول الأطراف ألا تمتثل فحسب لتوصيات اللجنة، بل أن تقدم أيضاً معلومات عن المسائل البارزة التي تكفل فعالية العدالة لصالح المرأة. |
The administration of justice, access to education, the Millennium Development Goals and their implications for the participation of people of African descent in political, economic, social and cultural aspects of their society are particularly salient issues. | UN | ومن المسائل البارزة بشكل خاص إقامة العدل والوصول إلى التعليم والأهداف الإنمائية وتبعاتها على مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية من مجتمعهم. |
The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs will brief delegations on the salient issues contained in the reports of the Secretary-General issued under the following items of the agenda of the General Assembly: item 20 (a) (Strengthen- | UN | إحاطة إعلامية سيعقد وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية إحاطة إعلامية للوفود بشأن المسائل البارزة الواردة في تقارير اﻷمين العام الصادرة فــي إطار البنود التالية مــن جـــدول أعمال الجمعية |
Part one closes with a brief discussion of some salient issues in education, including those pertinent to formal education, adult illiteracy and the quality of education systems. | UN | وينتهي الجزء اﻷول بمناقشة موجزة لبعض المسائل البارزة في مجال التعليم، بما فيها المسائل المتعلقة بالتعليم النظامي وأمية الكبار ونوعية نظم التعليم. |
The Officer would ensure follow-up with senior management and summarize and include salient issues in the annual report on the activities of the Ombudsman. | UN | وسيضمن الموظف المذكور متابعة المسائل مع الإدارة العليا ويقوم بتلخيص المسائل البارزة وإدراجها في التقرير السنوي عن أنشطة أمين المظالم. |
A number of outstanding issues were discussed, including border issues. | UN | وقد نوقش عدد من المسائل البارزة التي شملت المسائل المتعلقة بالحدود. |
That we are nearing a conclusion on the outstanding issues can be gleaned from our voting records and the tone of the general debate. | UN | وحقيقة أننا نقترب من اختتام المسائل البارزة تتجلى في قوائم تصويتنا وفي لهجة المناقشة العامة. |
The outstanding issues he has identified in that regard include the formation of a national army, security in Kinshasa and finalization of the draft constitution. | UN | ومن بين المسائل البارزة التي حددها في ذلك الصدد تشكيل جيش وطني، والأمن في كينشاسا، ووضع اللمسات النهائية على مشروع الدستور. |
It is a great honour to submit my interim report on the salient matters arising from the external audit to the thirty-third session of the Industrial Development Board (IDB), through the twenty-third session of the Programme and Budget Committee. | UN | ولي عظيم الشرف أن أقدم إلى مجلس التنمية الصناعية في دورته الثالثة والثلاثين، من خلال لجنة البرنامج والميزانية في دورتها الثالثة والعشرين، تقريري المؤقت عن المسائل البارزة الناشئة عن المراجعة الخارجية للحسابات. |
It is a great honour to submit my report on the salient matters arising from the external audit to the 32nd session of the Industrial Development Board (IDB), through the 22nd session of the Programme and Budget Committee (PBC). | UN | ولي عظيم الشرف أن أقدّم إلى مجلس التنمية الصناعية في دورته الثانية والثلاثين من خلال لجنة البرنامج والميزانية في دورتها الثانية والعشرين تقريري عن المسائل البارزة الناشئة عن المراجعة الخارجية للحسابات. |
It is therefore with great anticipation that we await the release in a few weeks of the report of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change, with the expectation that many of the issues highlighted in today's debate will be duly addressed. | UN | ولذلك، ننتظر، بتطلعات كبيرة، أن ينشر في أسابيع قليلة تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، ونتوقع أن يتم تناول العديد من المسائل البارزة في مناقشة اليوم على النحو الواجب. |
Many commented that, on balance, the Council had done reasonably well in maintaining international peace and security over the course of the year, despite deep and persistent divisions on some prominent issues. | UN | وعلق كثيرون قائلين إن أداء المجلس كان إجمالا جيدا إلى حد معقول فيما يتعلق بصون السلام والأمن الدوليين على مدار السنة بالرغم من الانقسامات العميقة والمستمرة بشأن بعض المسائل البارزة. |
63. One outstanding issue that the Diplomatic Conference will need to decide is whether the scope of the new convention should be extended to the territorial sea. | UN | 63 -ومن المسائل البارزة التي من الضروري أن يبت فيها المؤتمر الدبلوماسي ما إذا ينبغي توسيع نطاق الاتفاقية الجديدة لتشمل البحر الإقليمي. |
5. The present report has selected a limited number of high-profile issues in order to examine how the system is currently functioning, and on that basis to review what clarification of roles and responsibilities might help to improve overall impact. | UN | 5 - وقد اختار هذا التقرير عددا محدودا من المسائل البارزة بغية دراسة الكيفية التي يعمل بها النظام حاليا، ولكي يستعرض على هذا الأساس ما الذي يمكن لإيضاح الأدوار والمسؤوليات أن يسهم به في تحسين الأثر الكلي. |