However, it had used the issues raised in the Consultative Process in its efforts to promote implementation of the Code. | UN | ومع ذلك، فقد استخدمت المنظمة المسائل التي أثيرت في العملية الاستشارية في جهودها الرامية إلى تعزيز تنفيذ المدونة. |
Some of the issues raised during the negotiations did not pertain to human rights but rather to national migration policies. | UN | إن بعض المسائل التي أثيرت في المفاوضات لا تتصل بمناقشة تدور حول حقوق الإنسان، بل بسياسات الهجرة الوطنية. |
10.30 a.m.-11 a.m. Executive Director's response to issues raised during consideration of items 4, 5, 6 and 7 | UN | رد المدير التنفيذي على المسائل التي أثيرت أثناء النظر في البنود ٤ و ٥ و ٦ و ٧ |
No further efforts were made by the CEC to consider the questions raised in the complaints on its own initiative. | UN | وقد اختارت اللجنة الانتخابية المركزية ألا تبذل أية جهود أخرى للنظر في المسائل التي أثيرت في تلك الشكاوى. |
They reviewed ways to resolve all the issues that had been raised. | UN | واستعرضوا السبل المؤدية إلى حل جميع المسائل التي أثيرت. |
Furthermore, the Insurance Section was not able to confirm what action had been taken to address the issues raised in the inspection. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتمكن قسم التأمين من تأكيد اﻹجراءات التي كان تم اتخاذها لمعالجة المسائل التي أثيرت في التفتيش. |
Permit me to highlight some of the issues raised in that communication. | UN | واسمحوا لي أن أبرز بعض المسائل التي أثيرت في تلك الرسالة. |
I would like to recall the most important issues raised during the discussions. | UN | أود أن أشير إلى أهم المسائل التي أثيرت خلال المناقشات. |
It is imperative that the issues raised during the social unrest of 2011 remain on the radar of the Government of Iraq and the United Nations. | UN | فمن المحتم أن تظل المسائل التي أثيرت أثناء الاضطرابات الاجتماعية عام 2011 موضع اهتمام من حكومة العراق والأمم المتحدة. |
The key issues raised at the forum were the increased engagement of NGOs in reducing illicit drug use and the need to focus more on the most affected individuals, families and communities. | UN | وكانت أهم المسائل التي أثيرت في الملتقى زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في الحد من تناول المخدرات غير المشروعة وضرورة زيادة التركيز على الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية الأشد تأثراً. |
Replies to the list of issues raised by the examination of the combined fifth and sixth periodic report of Belgium* | UN | الردود على قائمة المسائل التي أثيرت فيما يتصل بمناقشة التقريرين الموحدين الخامس والسادس |
Some of the issues raised would be presented to the United Nations Development Group. | UN | واسترسل قائلا إنه سوف تُعرض بعض المسائل التي أثيرت على مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
She assured the Executive Board that UNFPA management was focused on addressing the issues raised. | UN | وأكدت للمجلس التنفيذي أن إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان تركز على معالجة المسائل التي أثيرت. |
He said that UNICEF would follow up on the issues raised. | UN | وقال إن اليونيسيف ستقوم بمتابعة المسائل التي أثيرت. |
This summary highlights the main issues raised in the presentations and the discussion among participants. | UN | ويبرز هذا الموجز أهم المسائل التي أثيرت في العروض والمناقشات التي دارت بين المشاركين. |
73. The Meeting generally supported a step-by-step approach to the issues raised with respect to article 4 of annex II to the Convention. | UN | 73 - وأيد الاجتماع عموما نهج الخطوة تلو الأخرى إزاء المسائل التي أثيرت فيما يتعلق بالمادة 4 من المرفق الثاني للاتفاقية. |
I. questions raised in the 1998 report of the International Law Commission | UN | المسائل التي أثيرت في تقرير لجنة القانون الدولي لعام ١٩٩٨ |
Supplementary information provided by Romania to questions raised | UN | معلومات إضافية مقدمة من رومانيا رداً على المسائل التي أثيرت |
One of the most important issues that had been raised with respect to the Model Law was the fact that it did not declare conciliation agreements to be binding. | UN | وأما واحدة من أهم المسائل التي أثيرت بشأن القانون النموذجي فهي أنه لا يُعلن أن اتفاقات التوفيق مُلزمة. |
He would proceed, therefore, to the matters raised in question 14. | UN | وبالتالي فإنه سينتقل إلى المسائل التي أثيرت في السؤال 14. |
It stressed that all points raised will be faithfully transmitted to Islamabad, and that it appreciated independent and impartial criticism so it can help it gain traction to correct its course, if it is headed in the wrong direction. | UN | وأكدت أنها ستحيل إلى إسلام أباد جميع المسائل التي أثيرت خلال الاستعراض، وأعربت عن تقديرها لما اتصفت به الانتقادات من صدق ونزاهة، مشيرة إلى أن ذلك من شأنه أن يساعدها في تصحيح مسارها في حالة انحرافها عن الطريق السوي. |
However, some changes might be necessary to address issues that had arisen when the commentary was being finalized by the Secretariat. | UN | ويمكن مع ذلك إجراء بعض التغييرات الضرورية لمعالجة المسائل التي أثيرت لدى صياغة الأمانة للتعليق في صورته النهائية. |
It is therefore with considerable regret that I have to inform the Committee that we have not been able to resolve all aspects of the questions that were raised during our discussions. | UN | ولذلك يؤسفني أسفا شديدا أن أبلغ اللجنة أنه لم يكن بمقدورنا حسم جميع جوانب المسائل التي أثيرت خلال مناقشاتنا. |
The Government had then decided to postpone that part of the reform in order to be able to make a comprehensive examination of all the questions that had been raised. | UN | وعندئذ قررت الحكومة تأجيل هذا الجزء من الإصلاح حتى يتسنى لها إجراء بحث شامل لجميع المسائل التي أثيرت. |
The recommendations below reflect issues that arose at the twelfth session that are of universal character or of an urgent nature. | UN | وتُجسد التوصيات الواردة أدناه المسائل التي أثيرت في الدورة الثانية عشرة والتي تعتبر مسائل ذات طابع عالمي أو عاجل. |