ويكيبيديا

    "المسائل التي تنشأ في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • issues arising in
        
    • matters arising in
        
    • issues that arise in
        
    The draft Convention is not intended to address issues arising in the context of the debtor's insolvency either. UN كما انه لا يقصد من مشروع الاتفاقية أن يتناول المسائل التي تنشأ في سياق اعسار المدين.
    Regular consultative meetings are now being held by the Registrar with the President and Bureau of the Chambers, as well as with the entire body of judges, at which issues arising in the work of the Tribunal are discussed and any problems resolved. UN إذ يجري حاليا عقد اجتماعات استشارية منتظمة بين رئيس قلم المحكمة والرئيس ومكتب دوائر المحكمة، وكذلك مع هيئة القضاة بكاملها، تبحث فيها المسائل التي تنشأ في إطار أعمال المحكمة، وتحل فيها أي مشاكل.
    It was suggested that the UNCITRAL Arbitration Rules, when read in conjunction with other instruments, such as the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce and the Convention on Electronic Contracts, already accommodated a number of issues arising in the online context. UN وقيل إن قواعد الأونسيترال للتحكيم، عندما تُقرأ مقرونة بصكوك أخرى، مثل قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية والاتفاقية المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية، تعالج بالفعل عددا من المسائل التي تنشأ في سياق الاتصال الحاسوبي المباشر.
    The report rejects the notion, put forward by one State in particular, that matters arising in the context of armed conflict are beyond the purview not only of the Special Rapporteur but of the Human Rights Council itself. UN يرفض التقرير المفهوم الذي تطرحه إحدى الدول على وجه الخصوص ومفاده أن المسائل التي تنشأ في سياق النزاع المسلح تخرج عن حدود صلاحيات ليس فقط المقرر الخاص، ولكن أيضاً مجلس حقوق الإنسان في حد ذاته.
    The regional and deputy regional Ombudsman Offices will each have jurisdiction over all matters arising in their region and will perform both monitoring functions and mediation. UN وسيكون لكل مكتب من مكاتب أمناء المظالم الإقليميين أو نوابهم ولاية قضائية بالنسبة لجميع المسائل التي تنشأ في مناطقهم، كما سيقوم بمهام الرصد وبالوساطة على حد سواء.
    8. The Department of Public Information has to approach the issues that arise in this context with a view to ensuring progress on a broad front. UN ٨ - ويتعين على إدارة شؤون اﻹعلام معالجة المسائل التي تنشأ في هذا السياق لكفالة إحراز التقدم على نطاق واسع.
    88. It was noted, however, that a number of issues arising in the international context did not apply domestically, in particular the issue raised by draft recommendation 27 and the transfer of value between members of the corporate group. UN 88- غير أنه أُشير إلى عدد من المسائل التي تنشأ في السياق الدولي لا تنطبق محليا، وخصوصا المسألة التي يثيرها مشروع التوصية 27 وتحويل القيمة بين أعضاء مجموعة شركات.
    It was suggested that the UNCITRAL Arbitration Rules, when read in conjunction with other instruments, such as the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce and the Convention on Electronic Contracts, already accommodated a number of issues arising in the online context. UN ورُئي أن قواعد الأونسيترال للتحكيم، عندما تُقرأ مقرونة بصكوك أخرى، مثل قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية واتفاقية العقود الإلكترونية، تعالج بالفعل عددا من المسائل التي تنشأ في سياق الاتصال الحاسوبي المباشر.
    198. OIOS requests and receives legal advice and assistance from the Office of Legal Affairs, as appropriate, with regard to various issues arising in the course of its oversight activities. UN 198- ويقوم المكتب، حسب الاقتضاء، بطلب وتلقي المشورة والمساعدة القانونيتين من مكتب الشؤون القانونية فيما يتعلق بمختلف المسائل التي تنشأ في سياق ما يقوم به من أنشطة في مجال الرقابة.
    It was suggested that the UNCITRAL Arbitration Rules, when read in conjunction with other instruments, such as the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce and the United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts, already accommodated a number of issues arising in the online context. UN وقيل إن قواعد الأونسيترال للتحكيم، عندما تُقرأ مقرونة بصكوك أخرى، مثل قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية والاتفاقية المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية، تعالج بالفعل عددا من المسائل التي تنشأ في سياق الاتصال الحاسوبي المباشر.
    It was suggested that the UNCITRAL Arbitration Rules, when read in conjunction with other instruments, such as the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce and the United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts, already accommodated a number of issues arising in the online context. UN وقيل إن قواعد الأونسيترال للتحكيم، عندما تُقرأ اقترانا بصكوك أخرى، مثل قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية واتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية، تراعي بالفعل عدداً من المسائل التي تنشأ في سياق الاتصال الحاسوبي المباشر.
    It was suggested that the UNCITRAL Arbitration Rules, when read in conjunction with other instruments, such as the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce and the Convention on Electronic Contracts, already accommodated a number of issues arising in the online context. UN وقيل إن قواعد الأونسيترال للتحكيم، عندما تُقرأ مقرونة بصكوك أخرى، مثل قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية واتفاقية العقود الإلكترونية تستوعب بالفعل عددا من المسائل التي تنشأ في سياق الاتصال الحاسوبي المباشر.
    In line with the principle of debtor protection, article 30 refers issues arising in the context of the relationship between the assignee and the debtor to the law governing the receivable, which, in the case of contractual receivables, is the law governing the original contract from which they arise. UN 47- تماشيا مع مبدأ حماية المدين، تحيل المادة 30 المسائل التي تنشأ في سياق العلاقة بين المحال اليه والمدين الى القانون الذي يحكم المستحق، وهو، في حالة المستحقات التعاقدية، القانون الذي يحكم العقد الأصلي الذي تنشأ منه المستحقات.
    It was stated that the main conclusions from those consultations had been that electronic contracting was not fundamentally different from paper contracting and that most issues arising in electronic contracting could be dealt with by the legal regime applying to paper contracts. UN 30- وقد تبيّن أن الاستنتاجات الرئيسية المستخلصة من تلك المشاورات دلّت على أن التعاقد الإلكتروني لا يختلف اختلافا أساسياً عن التعاقد الورقي، وأن أكثر المسائل التي تنشأ في التعاقد الإلكتروني يمكن معالجتها بواسطة النظام القانوني المطبّق على العقود الورقية.
    23. Future work by the Commission would provide specific guidance to States as to any adjustments that would need to be made in the asset-specific part of the draft guide to address issues arising in secured transactions relating to intellectual property and thus facilitate such transactions. UN 23- ومن شأن قيام اللجنة مستقبلا بأعمال في هذا الميدان أن يوفّر للدول إرشادات محددة بشأن ما قد يلزم إدخاله من تعديلات على الجزء الخاص بنوع الموجودات من مشروع الدليل من أجل تناول المسائل التي تنشأ في سياق المعاملات المضمونة المتعلقة بالممتلكات الفكرية، ومن ثم تسهيل تلك المعاملات.
    Within the framework of the subprogramme, the Office will provide advice to the principal and subsidiary organs of the Organization on legal aspects of the activities of the above-mentioned Tribunals and on matters arising in their relations with those Tribunals. UN وفي إطار هذا البرنامج الفرعي، سيسدي المكتب المشورة إلى أجهزة المنظمة الرئيسية والفرعية بشأن الجوانب القانونية لأنشطة المحكمتين السابق ذكرهما، وبشأن المسائل التي تنشأ في إطار علاقاتها مع تينك المحكمتين.
    Within the framework of the subprogramme, the Office will provide advice to the principal and subsidiary organs of the Organization on legal aspects of the activities of the above-mentioned Tribunals and on matters arising in their relations with those Tribunals. UN وفي إطار هذا البرنامج الفرعي، سيسدي المكتب المشورة إلى أجهزة المنظمة الرئيسية والفرعية بشأن الجوانب القانونية لأنشطة المحكمتين السابق ذكرهما، وبشأن المسائل التي تنشأ في إطار علاقاتها مع تينك المحكمتين.
    Within the framework of the subprogramme, the Office will advise the principal and subsidiary organs of the Organization on legal aspects of the activities of the above-mentioned Tribunals and on matters arising in their relations with those Tribunals. UN وفي إطار هذا البرنامج الفرعي، سيسدي المكتب المشورة إلى أجهزة المنظمة الرئيسية والفرعية بشأن الجوانب القانونية لأنشطة المحكمتين السابق ذكرهما، وبشأن المسائل التي تنشأ في إطار علاقاتها مع هاتين المحكمتين.
    As there are many issues that arise in the organization and processes of regulation, international expertise should be consulted through bilateral and multilateral donors and the United Nations system. UN ولما كان هناك العديد من المسائل التي تنشأ في التنظيم وفي عمليات وضع القواعد التنظيمية، فإنه ينبغي الاستعانة بالدراية الفنية الدولية من خلال المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Regarding chapter VI, we find that it is quite comprehensive, thorough and balanced in its treatment of the wide range of issues that arise in the context of the international responsibility of international organizations. UN فيما يختص بالفصل السادس، نرى أنه شامل كامل متوازن إلى أقصى حد في معالجته للطائفة الكبيرة من المسائل التي تنشأ في سياق المسؤولية الدولية للمنظمات الدولية.
    While the scale and scope of the needed transition under the non-unitary approach might not be as great, the issues that arise in practice will be identical to those arising under the unitary approach and the general principles governing adoption of a unitary regime should also apply to the transition to a reformed non-unitary regime. UN ولئن كان حجم ونطاق العملية الانتقالية اللازمة في إطار النهج غير الوحدوي أقل أهمية منهما في نطاق النهج الوحدوي، فإن المسائل التي تنشأ في نطاق الممارسة العملية ستكون متطابقة في كلا النهجين، وينبغي أن تنطبق أيضا المبادئ العامة المنظمة لاعتماد النهج الوحدوي على فترة الانتقال إلى النظام غير الوحدوي بعد إصلاحه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد