They encouraged the parties to engage in discussions with the Special Representative of the Secretary-General to address any issues that might arise during this process. | UN | وشجعوا الطرفين على إجراء محادثات مع الممثل الخاص للأمين العام من أجل تسوية المسائل التي قد تنشأ خلال هذه العملية. |
In addition, Working Group I could go into more detail regarding issues that might arise in particular regions. | UN | وبإمكان الفريق الأول أيضاً أن ينظر بمزيد من التفصيل في المسائل التي قد تنشأ في مناطق معيّنة. |
The Conference of the Parties shall consider and adopt procedures and institutional mechanisms for the resolution of questions that may arise with regard to the implementation of the Convention. | UN | ينظر مؤتمر اﻷطراف في وضع إجراءات وآليات مؤسسية لحل المسائل التي قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، ويعتمد هذه اﻹجراءات واﻵليات. |
The Conference of the Parties shall consider and adopt procedures and institutional mechanisms for the resolution of questions that may arise with regard to the implementation of the Convention. | UN | ينظر مؤتمر اﻷطراف في وضع إجراءات وآليات مؤسسية لحل المسائل التي قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، ويعتمد هذه اﻹجراءات واﻵليات. |
The use of the classification since its last revision in 2000 has resulted in a number of issues that may need clarification. | UN | وقد أدى استخدام هذا التصنيف منذ آخر تنقيح له في عام 2000 إلى عدد من المسائل التي قد يلزم توضيحها. |
The forecast covers in particular those matters that may be taken up during the month pursuant to earlier decisions of the Council. | UN | وتشمل التوقعات بصفة خاصة المسائل التي قد تبحث خلال الشهر عملا بمقررات سابقة اتخذها المجلس. |
issues that could benefit from attention in the future work of the General Assembly on oceans and the law of the sea | UN | المسائل التي قد تستفيد من الاهتمام بها في الأعمال المقبلة للجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار |
All matters that might affect the nature or the continued effective functioning of the observers would be referred to the Security Council for its decision. | UN | وستحال جميع المسائل التي قد تؤثر على طبيعة أعمال المراقبين أو على استمرار أدائها بفعالية إلى مجلس اﻷمن لاتخاذ القرارات. |
The Working Group agreed that once it had completed its consideration of recommendations 1-10 and the related commentary, it could consider whether to address the issues that might be relevant in the context of enterprise groups. | UN | واتَّفق الفريق أيضا على أنه يمكن أن ينظر فيما إذا كان يلزم تناول المسائل التي قد تكون لها صلة بسياق مجموعات الشركات متى انتُهي من النظر في التوصيات 1-10 والتعليق المتصل بها. |
It was thus suggested that paragraphs 37 to 40 should be shortened to simply set out the issues that might be relevant in the operation of the registry. | UN | ومن ثم، اقتُرح اختصار الفقرات 37-40، بحيث تقتصر على تناول المسائل التي قد تكون لها صلة بتشغيل السجل. |
His or her obligation is to act judicially; meaning that all interested parties should, in the absence of exceptional circumstances, be given an opportunity to be heard on all issues that might materially affect the ultimate decision, to ensure due process is followed. | UN | وواجبه هو أن يتصرف تصرفا قضائيا؛ بأن يعطي كل طرف من الأطراف المعنية، في غياب ظروف استثنائية، فرصة لتسمع دعواه بشأن جميع المسائل التي قد تؤثّر بصورة جوهرية على القرار النهائي، وذلك من أجل كفالة اتباع الإجراءات القانونية الواجبة. |
Recalling also article 27 of the Convention, which requires the Conference of the Parties to consider and adopt procedures and institutional mechanisms for the resolution of questions that may arise with regard to the implementation of the Convention, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى المادة 27 من الاتفاقية التي تطلب إلى مؤتمر الأطراف أن ينظر في وضع إجراءات وآليات مؤسسية لحل المسائل التي قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، ويعتمد هذه الإجراءات والآليات، |
Recalling article 27 of the Convention, which states that the Conference of the Parties shall consider and adopt procedures and institutional mechanisms for the resolution of questions that may arise with regard to the implementation of the Convention, | UN | إذ يشير إلى المادة ٢٧ من الاتفاقية، التي تنص على أن يدرس مؤتمر الأطراف ويعتمد إجراءات وآليات مؤسسية لحل المسائل التي قد تنشأ فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، |
Unlike paragraph 2 of draft article 3, dealing with activities during armed conflict, paragraph 3 was generally understood as addressing questions that may arise during peacetime. | UN | وبخلاف الفقرة 2 من مشروع المادة 3 المتعلقة بالأنشطة المضطلع بها أثناء النزاعات المسلحة، يُفهم عموما من الفقرة 3 أنها تتناول المسائل التي قد تنشأ في وقت السلم. |
List of issues that may be addressed in the Convention | UN | قائمة المسائل التي قد تتناولها الاتفاقية |
issues that may require consideration by the Commission at its current and future sessions are identified. | UN | وتحدد فيه المسائل التي قد تتطلب أن تنظر اللجنة فيها في دورتها الحالية ودوراتها المقبلة. |
The papers take stock of the progress achieved and consider matters that may require further work in the period post UNCTAD X. | UN | وتقييم هذه الوثائق التقدم المحرز وتبحث المسائل التي قد تستلزم مزيداً من العمل في الفترة اللاحقة للأونكتاد العاشر. |
In order to resolve the problem at hand, responses to these issues that could provide a convergence of views will be needed. | UN | ولحل المشكلة الماثلة، يمكن تقديم أجوبة على هذه المسائل التي قد تعكس توافقا في الآراء. |
The Secretariat was called upon, in its annual report on the law of the sea, to summarize the deliberations of the Meeting so that the Assembly might be aware of what has been dealt with and take cognizance of matters that might be of interest to the Assembly. | UN | وقد دعيت اﻷمانة العامة إلى أن تقدم في تقريرها السنوي عن قانون البحار، تلخيصا لمداولات الاجتماع كي تعلم الجمعية العامة بما تم تناوله وتلاحظ المسائل التي قد تكون مبعث اهتمام لدى الجمعية. |
In fact, the draft articles do not cover all the issues which may be relevant in the event of disasters. | UN | وفي الواقع، لا تغطي مشاريع المواد جميع المسائل التي قد تكون هامة في حالات الكوارث. |
One evaluation of an otherwise successful project recommends that in order to avoid delays, issues which might be sensitive be dealt with in advance. | UN | ويوصي تقييم لمشروع ناجح فيما عدا بعض التأخيرات، بمعالجـة المسائل التي قد تكون حساسة مسبقا من أجل تفادي التأخيرات. |
2. This recommendation by the Commission led to an exploration of the issues that would arise in promoting regional exchanges of information – for example, the timing and scope of such exchanges and their link to the Commission’s work plan. | UN | ٢ - وأدت توصية اللجنة هذه إلى استكشاف المسائل التي قد تثار بشأن تعزيز عمليات التبادل اﻹقليمي للمعلومات - وعلى سبيل المثال توقيت ونطاق عمليات التبادل هذه وصلتها بخطة عمل اللجنة. |
Members of the Board of Directors and the Executive President shall not vote on the approval of the balance sheet or on matters which may involve their responsibility, nor shall they act as proxies for other shareholders at the Meetings. | UN | لا يصوت أعضاء مجلس الإدارة والرئيس التنفيذي على الموافقة على بيان الميزانية ولا على المسائل التي قد تكون لها صلة بمسؤوليتهم، ولا يتصرفون بالوكالة عن سائر المساهمين خلال الاجتماعات. المادة 22 |
It is important that questions which may be relevant to reparations proceedings are raised at the right time during the interviewing of witnesses so that witness fatigue does not unnecessarily affect the quality of proceedings. | UN | ومما له أهميته أن تثار المسائل التي قد تكون ذات صلة بإجراءات الجبر في الوقت المناسب أثناء المقابلات مع الشهود كي لا يؤدي تعب الشهود إلى الإضرار بصورة لا لزوم لها بنوعية الإجراءات. |
In addition, it seemed important to illustrate some questions that might arise when defining these terms. | UN | وعلاوة على ذلك، بدا من المهم توضيح بعض المسائل التي قد تنشأ عند تعريف هذه المصطلحات. |
At the initial stage, it would make sense to tackle those issues that can be effectively resolved most readily. | UN | وفي المرحلة الأولى، سيكون من الأجدى تناول تلك المسائل التي قد تحل بشكل فعال وفي أقرب وقت. |
His delegation was pleased to note that the Secretary-General’s report covered all the potential issues to be considered by the Ad Hoc Working Group and believed that all those elements should be considered on an equal footing. | UN | وأعرب عن ارتياح وفد بلده لما لاحظه من أن تقرير اﻷمين العام قد تطرق إلى جميع المسائل التي قد ينظر فيها الفريق العامل المخصص. وقال إنه ينبغي النظر في جميع هذه العناصر على قدم المساواة. |
23. The responsibility for initiating criminal proceedings in Anguilla is generally exercised by the police who will, however, refer matters which might involve some difficulty to the AttorneyGeneral's Chambers for guidance or for the AttorneyGeneral to take over. | UN | 23- تعود مسؤولية مباشرة الإجراءات الجنائية في أنغيلا إلى الشرطة بصورة عامة. ولكنها تعمد إلى رفع المسائل التي قد تنطوي على بعض الصعوبات إلى مكتب النائب العام لالتماس مشورته أو إحالة القضية إليه. |