ويكيبيديا

    "المسائل التي هي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • matters of
        
    • issues that are
        
    • issues which
        
    • the matters
        
    • of the issues
        
    To engage with the Government of Belgium on matters of mutual interest. UN التحاور مع حكومة بلجيكا بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام متبادل.
    To engage on matters of mutual interest with the Government of Kenya. UN التحاور مع حكومة كينيا بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك.
    Maintaining close liaison with the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA) on matters of mutual interest. UN :: الحفاظ على اتصال وثيق مع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام متبادل.
    This Palestinian communiqué refers to a number of issues that are currently under ongoing joint attention by both the Palestinians and Israel. UN ويشير البلاغ الفلسطيني إلى عدد من المسائل التي هي حاليا محل عناية مشتركة جارية من قِبل الفلسطينيين وإسرائيل على السواء.
    I would like to touch upon several issues that are at the centre of attention for the delegation of the Kyrgyz Republic. UN أود أن أتطرق إلى العديد من المسائل التي هي محط اهتمام وفد جمهورية قيرغيزستان.
    Australia believes, however, that there are a number of issues which need consideration. UN بيد أن استراليا تعتقد أن هناك عددا من المسائل التي هي في حاجة الى النظر فيها.
    In addition, the matters which were the subject of the Administrative Tribunal's judgements did not seem to be such as to justify involvement of the International Court of Justice. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن المسائل التي هي محل أحكام المحكمة اﻹدارية لا تبدو من النوع الذي يبرر تدخل محكمة العدل الدولية.
    Some of these States stressed the need for assistance in dealing with some of the issues of concern. UN وشدد بعض من تلك البلدان على ضرورة تقديم المساعدة في تناول بعض المسائل التي هي محط اهتمام.
    :: To strengthen cooperation among themselves in international forums on matters of common interests UN :: تعزيز التعاون فيما بينها في المنتديات الدولية بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك
    To engage on matters of mutual interest with the Government of the Netherlands. UN التحاور مع حكومة هولندا بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام متبادل.
    Pursuant to the relevant articles of the Treaty, representatives of the Parties meet regularly to exchange information, to consult on matters of common interest and to formulate and recommend to their Governments measures intended to further the objective of the Treaty. UN وعملا بمواد المعاهدة ذات الصلة، فإن ممثلي الدول اﻷطراف يجتمعون بصورة منتظمة لتبادل المعلومات، ويتشاورون بشأن المسائل التي هي محل اهتمام مشترك لوضع تدابير يوصون بها حكوماتهم نهوضا بهدف المعاهدة.
    The office worked with individual agencies on matters of joint concern, for example with ILO on issues relating to indigenous peoples, and with the United Nations Fund for Women (UNIFEM) and UNICEF on treaty reporting and follow-up. UN وعمل المكتب مع فرادى الوكالات بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك، كعمله مع منظمة العمل الدولية بشأن المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية، ومع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة واليونيسيف بشأن الإبلاغ والمتابعة بموجب المعاهدات.
    It assists the least developed countries to undertake consultations among themselves on matters of common interest to them in the context of the implementation of the Programme of Action. UN ويساعد اﻷونكتاد أقل البلدان نموا على إجراء مشاورات فيما بينها بشأن المسائل التي هي موضع اهتمامها المشترك في سياق تنفيذ برنامج العمل.
    Recalling also the importance it attaches to ensuring close cooperation with the Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography and to the various meetings held with him to exchange views on matters of common concern, UN وإذ تُذكﱢر أيضا باﻷهمية التي توليها لتأمين التعاون الوثيق مع المقرر الخاص المعني ببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في انتاج المواد اﻹباحية، ولمختلف الاجتماعات المعقودة معه لتبادل اﻵراء بشأن المسائل التي هي محل اهتمام مشترك،
    Therefore, we have to concentrate on those issues that are closest to being brought to the negotiating table. UN لذا، يتعين علينا أن نركز على تلك المسائل التي هي أقرب إلى طاولة المفاوضات.
    More specifically, the Conference may wish to consider the desirability and possibility of concentrating initially on a limited number of issues that are key to building a solid foundation for the fight against corruption and for international cooperation, and to deal as far as possible with cross-cutting topics in the framework of a chapter-by-chapter review of the Convention. UN ولعلّ المؤتمر يود تحديدا أن ينظر فيما إذا كان من المستصوب والممكن التركيز في البداية على عدد محدود من المسائل التي هي أساسية لإرساء قاعدة متينة من أجل مكافحة الفساد والتعاون الدولي، والعمل قدر المستطاع على تناول المواضيع المتقاطعة في إطار استعراض فصول الاتفاقية فصلا فصلا.
    Experts addressed a number of issues that are under discussion in the General Agreement on Trade in Services (GATS) negotiations in the light of the current negotiating proposals. UN 14- وتناول الخبراء عددا من المسائل التي هي قيد المناقشة في المفاوضات الجارية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وذلك على ضوء مقترحات التفاوض حاليا.
    In identifying the systemic issues for inclusion in its annual report, the Office tries to maintain a balance between systemic issues that are characterized by case volume and other issues that may not yet produce such volume, but which are nevertheless noted as problematic and which can worsen if not properly addressed. UN وعندما يقوم المكتب بتحديد المسائل العامة لإدراجها في تقريره السنوي، يحاول التوفيق بين المسائل التي هي عامة بحكم حجم عدد القضايا المتعلقة بها، والمسائل الأخرى المثيرة للقلق والتي يلاحظ أنه، رغم عدم كثرتها، هناك احتمالات في أن تتفاقم إن لم تعالج على النحو السليم.
    The Ministers expressed their grave concern over the increasing and continuing encroachment by the Council on issues which clearly fall within the functions and powers of other principal organs of the UN and their subsidiary bodies. UN وأعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء زحف مجلس الأمن المتزايد والمستمر على المسائل التي هي بوضوح من اختصاص وسلطات الأجهزة الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية.
    The Heads of State or Government expressed their grave concern over the increasing and continuing encroachment by the Council on issues which clearly fall within the functions and powers of other principal organs of the UN and their subsidiary bodies. UN أعرب رؤساء الدول والحكومات عن بالغ قلقهم إزاء زحف مجلس الأمن المتزايد والمستمر على المسائل التي هي بوضوح من اختصاص وسلطات الأجهزة الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية.
    The Ministers expressed their grave concern over the increasing and continuing encroachment by the Council on issues which clearly fall within the functions and powers of other principal organs of the UN and their subsidiary bodies. UN أعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء زحف مجلس الأمن المتزايد والمستمر على المسائل التي هي بوضوح من اختصاص وسلطات الأجهزة الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية.
    I also believe that a helpful analogy can be drawn between the means by which the Irish Committee carried out its work and the approach which should perhaps be considered for the matters now under review in the Secretary-General's report. UN وأعتقد أيضا أنه يمكن إجراء قياس تمثيل مفيد للوسائل التي انجزت اللجنة بها عملها والنهج الذي قد ينبغي النظر في توخيه لتناول المسائل التي هي اﻵن قيد الاستعراض في تقرير اﻷمين العام.
    The complexity of the issues at stake, as well as the sheer volume of matters that need to be considered, often strains the available resources in developing countries, both from a policy development as well as from an implementation and negotiation perspective. UN فتعقد المسائل المطروحة إضافة إلى كثرة المسائل التي هي بحاجة للدراسة كثيراً ما تستنزف الموارد المتاحة في البلدان النامية سواء من حيث وضع السياسات أو من حيث التنفيذ والتفاوض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد