Skanska maintains a log as a way of monitoring issues raised by project managers and architects. | UN | وتتعهد شركة سكانسكا سجلاً كوسيلة لرصد المسائل التي يثيرها مديرو المشاريع والمهندسون المعماريون. |
The secretariat will also have to provide a legal service for all the issues raised by the application of the Convention. | UN | وينبغي لﻷمانة أن توفر أيضاً خدمة قانونية فيما يتعلق بجميع المسائل التي يثيرها تطبيق الاتفاقية. |
The issues raised by native title in Australia are complex. | UN | وتتسم المسائل التي يثيرها حق ملكية السكان اﻷصليين في أستراليا بطابع معقد. |
We are ready to work with the Security Council and the Group of Experts in addressing the issues raised in the report. | UN | إننا على استعداد للعمل مع مجلس الأمن وفريق الخبراء على معالجة المسائل التي يثيرها التقرير. |
At the same time, we realize that the questions raised by an intergovernmental agreement to ban the use, production and transfer of anti-personnel landmines are complex, as they involve technical, financial, and, especially, political, security and administrative issues. | UN | وفي الوقت ذاته، ندرك أن المسائل التي يثيرها الاتفاق الدولي بفرض حظر على استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها وانتاجها ونقلها مسائل معقدة حيث أنها تنطوي على قضايا تقنيـــة وماليـة فضلا عن القضايا السياسية واﻷمنية واﻹدارية. |
At the seminar, recommendations had been adopted on many of the issues raised by members of the Committee including early marriage and education. | UN | وقد اعتُمدت في الحلقة الدراسية توصيات بشأن كثير من المسائل التي يثيرها أعضاء اللجنة بما في ذلك الزواج المبكر والتعليم. |
Delegations have generally demonstrated a willingness to discuss issues raised by the other side. | UN | وقد أبدت الوفود بصفة عامة استعدادا لمناقشة المسائل التي يثيرها الجانب الآخر. |
Member States may wish to ask specific questions in connection with the issues raised by the speakers in their statements. | UN | وقد ترغب الدول الأعضاء في طرح أسئلة محددة بصدد المسائل التي يثيرها المتكلمون في بياناتهم. |
The tribunal was not required, in addition, to discuss all issues raised by the parties. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن الهيئة ليست مطالبة بمناقشة كل المسائل التي يثيرها الطرفان. |
The Commission decided to consider the issues raised by this resolution at its fiftieth session. | UN | وقررت اللجنة أن تنظر في المسائل التي يثيرها ذلك القرار في دورتها الخمسين. |
The Study Group should continue to focus on issues raised by the use of most-favoured-nation clauses within the specific field in which they were employed, in particular the field of investment. | UN | وينبغي أن يواصل الفريق الدراسي التركيز على المسائل التي يثيرها استعمال أحكام الدولة الأولى بالرعاية في الميدان المحدد الذي يُستخدم فيه، لا سيما ميدان الاستثمار. |
Instead, the work of the Study Group should continue to focus on the issues raised by the use of Most-Favoured-Nation clauses within the specific field in which they were employed, and in particular the field of investment. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي أن يركز عمل الفريق الدراسي باستمرار على المسائل التي يثيرها استخدام أحكام الدولة الأولى بالرعاية في المجال المحدد الذي تستخدم فيه، ولا سيما في مجال الاستثمار. |
After discussion, the Working Group agreed to pursue discussion of the issues raised by the establishment of a central registry at a future session. | UN | 151- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على مواصلة مناقشة المسائل التي يثيرها إنشاء سجل مركزي في دورة مقبلة. |
(ii) The Committee should be required to give reasons, in all cases that are as full as possible and address the issues raised by the petitioner; | UN | ' 2` ينبغي إلزام اللجنة بالإدلاء بأسباب كاملة قدر المستطاع في جميع الحالات وبالنظر في المسائل التي يثيرها مقدم الالتماس؛ |
For the third issue, the Parties could consider allowing consumption and production data to be published to a higher number of decimal places, considering that the issue differed from those issues raised by compliance checking, or the Parties could provide guidance on alternative publication criteria. | UN | وبالنسبة للمسألة الثالثة، يمكن للأطراف أن تنظر في السماح بنشر بيانات الإنتاج والاستهلاك إلى عدد أكبر من الخانات الكسرية العشرية، نظراً لأن هذه المسألة تختلف عن المسائل التي يثيرها التحقّق من الامتثال أو يمكن للأطراف تقديم توجيهات بشأن معايير بديلة للنشر. |
It provides the Conference with an update on ongoing activities in the area of asset recovery and gives information on the state of debate on the issues raised by the Working Group. | UN | وتُوفّر للمؤتمر معلومات مستكمَلة عن الأنشطة الجارية في مجال استرداد الموجودات وتُقدّم معلومات عن وضع المناقشات بشأن المسائل التي يثيرها الفريق العامل. |
He was pleased to note that South Africa, Qatar, Indonesia and the Russian Federation expressed the view that issues raised by the resolution should be dealt with by other United Nations bodies, including the Human Rights Council. | UN | وسره أن يلاحظ أن الاتحاد الروسي وإندونيسيا وجنوب أفريقيا وقطر قد أعربت عن رأي مفاده أن المسائل التي يثيرها القرار ينبغي أن يتم تناولها في هيئات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان. |
At its 2973rd meeting, the Commission decided to establisha working group under the chairmanship of Mr. Donald M. McRae: in order to consider the issues raised by the expulsion of persons having dual or multiple nationality and by denationalization in relation to expulsion. | UN | وقررت اللجنة، في جلستها 2973، أن تنشئ فريقاً عاملاً برئاسة السيد دونالد ماكريه لبحث المسائل التي يثيرها طرد الأشخاص مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسيات، والتجريد من الجنسية في إطار الطرد. |
Given the set of issues raised in the report, and in view of time constraints, my delegation would wish to comment on other issues in the appropriate Committees or as and when a specific issue is raised in the Assembly. | UN | ونظرا لمجموعة المسائل التي يثيرها التقرير، والقيود الزمنية، فإن وفدي سيعلق على مسائل أخرى في اللجان المختصة، أو عندما تطرح مسألة محددة منها في الجمعية. |
(d) That questions raised by the existence of a plurality of States involved in the breach of an international obligation or injured by an internationally wrongful act be dealt with in the framework of the draft articles. | UN | (د) معالجة المسائل التي يثيرها وجود عدد متعدد من الدول المشاركة في انتهاك التزام دولي أو المضرورة نتيجة فعل غير مشروع دولياً، في إطار مشروع المواد. |
The presence of a high-level delegation which provided additional information on most of the points raised by members of the Committee enables the Committee to obtain a better understanding of the efforts against racial discrimination in Peru, thus providing the basis for a frank and fruitful dialogue between the delegation and the Committee. | UN | كما أن وجود وفد رفيع المستوى يوفر معلومات اضافية بشأن معظم المسائل التي يثيرها أعضاء اللجنة يمكﱢن اللجنة من أن تفهم بصورة أفضل الجهود المبذولة لمكافحة التمييز العنصري في بيرو، فيتيح بذلك أساسا لحوار صريح ومثمر بين الوفد واللجنة. |
Such conduct might not be wrongful, precisely because of Chapter V. Article 3 made no reference either to the issues raised by Chapter IV or to those raised by Chapter V. | UN | وقد لا يكون هذا السلوك غير مشروع بسبب الفصل الخامس على وجه التحديد. فالمادة 3 لا تشير إلى المسائل التي يثيرها الفصل الرابع أو إلى المسائل التي يثيرها الفصل الخامس. |