6. The many issues under consideration would be the subject of a major global event in the near future. | UN | 6 - وذكر أن المسائل العديدة قيد النظر ستكون موضوع اجتماع عالمي رئيسي سيعقد في المستقبل القريب. |
In our global effort to counter terrorism, agreeing on the definition of terrorism is one of the many issues that requires serious consideration and resolution. | UN | وفي جهدنا العالمي لمكافحة الإرهاب، نرى أن الاتفاق على تعريف الإرهاب من بين المسائل العديدة التي تتطلب نظرا جادا وحلا. |
One of the many issues explored in these discussions was TRIPS and neglected diseases. | UN | ومن المسائل العديدة التي بحثت خلال هذه المناقشات جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والأمراض المهملة. |
The numerous issues posed by the dissemination of documentation could not be settled without insight into the various elements of each case. | UN | وأضاف أن المسائل العديدة التي يطرحها توزيع الوثائق لا يمكن تسويتها بدون تعمق في فهم العناصر المختلفة لكل حالة. |
:: Iran is not providing access to relevant locations, equipment, persons or documentation related to possible military dimensions to Iran's nuclear programme; nor has Iran responded to the many questions the Agency has raised with Iran regarding procurement of nuclear related items | UN | :: لا تتيح إيران إمكانية الوصول إلى المواقع أو المعدات أو الأشخاص أو الوثائق ذات الصلة بالأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي؛ كما أن إيران لم تجب على المسائل العديدة التي أثارتها الوكالة معها بخصوص شراء مفردات مرتبطة بالميدان النووي |
In 2012, several issues under consideration by the Commission included contributions from CEB. | UN | وفي عام 2012، اشتملت المسائل العديدة التي كانت قيد نظر لجنة الخدمة المدنية الدولية على مساهمات مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Among the many issues highlighted, the panel emphasized the need for political commitment and leadership at every level to support HIV prevention and confront and end stigmatization, discrimination and marginalization. | UN | ومن بين المسائل العديدة التي ركّز عليها الفريق الحاجة إلى الالتزام والقيادة في المجال السياسي في كل مستوى من مستويات دعم الوقاية من الفيروس والتصدّي ووضع حد للوصم والتمييز والتهميش. |
The many issues of concern that had been raised should be addressed in conjunction with economic and infrastructural reforms. | UN | واختتم كلمته قائلا إن المسائل العديدة المثيرة للقلق التي أشير إليها ينبغي أن تعالج جنبا إلى جنب مع الإصلاحات في الاقتصاد والبنية الأساسية. |
The event will be an unprecedented collaboration between the United Nations, the World Bank, IMF and WTO to find innovative ways to address the many issues affecting the financing of development. | UN | وسيشكل هذا الحدث تعاونا غير مسبوق بين الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية يهدف إلى إيجاد طرق مبتكرة لمعالجة المسائل العديدة التي تؤثر في تمويل التنمية. |
The Chairman observed that the SBSTA would need to work intensively to prepare draft decisions for the COP in a timely manner on the many issues before it. | UN | ولاحظ الرئيس أن الهيئة الفرعية ستجتمع للعمل على نحو مكثﱠف ﻹعداد مشاريع مقررات لمؤتمر اﻷطراف في الوقت المناسب بشأن المسائل العديدة المعروضة عليه. |
I ask you to reflect on these few thoughts and proposals as you go about your several days of deliberations to examine comprehensively the many issues of the present-day self-determination process. | UN | ورجائي أن تتأملوا في هذه اﻷفكار والمقترحات القليلة وأنتم تباشرون مداولاتكم ﻷيام عدة للنظر على نحو شامل في المسائل العديدة لعملية تقرير المصير الراهنة. |
It would be impossible, moreover, for the Commission to complete its work on time if it attempted to address the many issues that would arise in the drafting of contractual provisions. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون من المستحيل أن تنجز اللجنة عملها في الوقت المناسب اذا حاولت تناول المسائل العديدة التي ستنشأ في مجال صوغ أحكام تعاقدية. |
I ask you to reflect on these few thoughts and proposals as you go about your several days of deliberations to examine comprehensively the many issues of the present-day self-determination process. | UN | ورجائي أن تتأملوا في هذه الأفكار والمقترحات القليلة وأنتم تباشرون مداولاتكم لأيام عدة للنظر على نحو شامل في المسائل العديدة لعملية تقرير المصير الراهنة. |
Without prejudice to the outcome of the discussions in the Security Council, I suggest that that is one of many issues that indicate the need for expeditious action by the Council. | UN | وبدون الإخلال بحصيلة المناقشات داخل مجلس الأمن، أعتقد أن هذه المسألة من المسائل العديدة التي تدل على ضرورة أن يتخذ المجلس إجراء سريعاً. |
It also expresses appreciation for the frank and sincere dialogue held with the high-level delegation and the efforts made to provide comprehensive responses to many issues raised in the list of themes and by Committee members during the dialogue. | UN | كما تعرب عن ارتياحها للحوار الصريح والصادق الذي جرى مع وفد رفيع المستوى وبالجهود المبذولة لتقديم ردود شاملة على المسائل العديدة التي أثيرت في قائمة المواضيع والتي أثارها أعضاء اللجنة أثناء الحوار. |
It also expresses appreciation for the frank and sincere dialogue held with the high-level delegation and the efforts made to provide comprehensive responses to many issues raised in the list of themes and by Committee members during the dialogue. | UN | كما تعرب عن تقديرها للحوار الصريح والصادق الذي جرى مع الوفد الرفيع المستوى وللجهود المبذولة لتقديم ردود شاملة على المسائل العديدة التي أثيرت في قائمة المواضيع والتي أثارها أعضاء اللجنة أثناء الحوار. |
The subject of the family provides a unique convergence of numerous issues of social policy, human rights and development. | UN | ١٢ - ويتيح موضوع اﻷسرة الجمع على نحو فريد بين المسائل العديدة المتعلقة بالسياسة الاجتماعية وحقوق الانسان والتنمية. |
As for the First Committee, it considers almost 50 resolutions each year, of which nuclear disarmament is only one among numerous issues it must address. | UN | أمــا اللجنـــة الأولى، فهي تنظر في قرابة 50 قرارا في العام، لا يمثل نزع السلاح النووي فيها سوى مسألة واحدة من بين المسائل العديدة التي يتعين على اللجنة تناولها. |
43. Mr. do Rosario was in favour of holding an international conference on migration - a topic currently under discussion in the General Assembly - to take up the many questions that needed discussing. | UN | ٣٤- وقال السيد دو روزاريو إنه يؤيد عقد مؤتمر دولي بشأن الهجرة - وهو موضوع قيد النقاش في الجمعية العامة - ليتناول المسائل العديدة التي تحتاج إلى نقاش. |
33. Ms. Belliard (France) said that the Guide to Practice would be of enormous value to both States and judges in dealing with the many questions that arose in connection with reservations. | UN | 33 - السيدة بليار (فرنسا): قالت إن دليل الممارسة ستكون له قيمة عظيمة للدول والقضاة، على حد سواء، في مجال التعامل مع المسائل العديدة التي تنشأ بخصوص التحفظات. |
In that same vein, I would like to stress the importance of several issues in the Court's report that constitute good ideas that have been dormant in our agenda, including the right to protect or the issue of human security. | UN | وفي ذات المنحى، أشدد على أهمية المسائل العديدة التي ترد في تقرير المحكمة والتي تمثل أفكارا نيّرة كانت من قبل خاملة في جدول أعمالنا، بما في ذلك الحق في الحماية أو مسألة الأمن البشرى. |
275. The Committee appreciates the Government's efforts to address the large number of questions posed by the pre-session working group. The additional information provided by the delegation in the oral presentation raises a series of further questions. | UN | ٢٧٤ - وتعرب اللجنة عن تقديرها لجهود الحكومة الرامية إلى معالجة المسائل العديدة التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة، غير أن المعلومات اﻹضافية التي قدمها الوفد في العرض الشفوي تثير سلسلة جديدة من اﻷسئلة. |