Comprehensive reference document on legal issues relating to electronic commerce | UN | وثيقة مرجعية شاملة بشأن المسائل القانونية المتصلة بالتجارة الإلكترونية |
III. Comprehensive reference document on legal issues relating to electronic commerce | UN | ثالثا- وثيقة مرجعية شاملة بشأن المسائل القانونية المتصلة بالتجارة الإلكترونية |
The members of the Council also received a briefing by the Legal Counsel on the legal issues related to the Memorandum of Understanding. | UN | واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة إعلامية من المستشار القانوني عن المسائل القانونية المتصلة بمذكرة التفاهم. |
The Palestinians have asked that we refer the legal issues related to the construction of the wall to the International Court of Justice (ICJ) for an advisory opinion. | UN | لقد طلب الفلسطينيون منّا أن نحيل المسائل القانونية المتصلة بتشييد الجدار إلى محكمة العدل الدولية للحصول على فتوى. |
legal issues pertaining to the operationalization of the Adaptation Fund | UN | المسائل القانونية المتصلة بوضع صندوق التكيف موضع التشغيل |
Provision of advice to the Vice-Minister of the Interior on legal matters relating to the security of the citizen. | UN | تقديم المشورة لنائب وزير الداخلية بشأن المسائل القانونية المتصلة بأمن المواطن. |
The discussion focused on legal matters related to CERN. | UN | وتركزت المناقشة على المسائل القانونية المتصلة بهذه المنظمة. |
legal issues relating to TPs, such as liability and intellectual property rights; | UN | :: المسائل القانونية المتصلة بالنقاط التجارية، مثل المسؤولية القانونية وحقوق الملكية الفكرية؛ |
The Working Group will first address the legal issues relating to confession evidence and legal counsel or representation. | UN | 25- وسيتناول الفريق العامل بداية المسائل القانونية المتصلة بدليل الاعتراف والاستشارة أو التمثيل القانونيين. |
G. legal issues relating to the establishment and operationalization of the platform | UN | زاي - المسائل القانونية المتصلة بإنشاء المنبر وتشغيله |
Consideration of the modalities and institutional arrangements for an intergovernmental science-policy platform on biodiversity and ecosystem services: legal issues relating to the establishment and operationalization of the platform | UN | النظر في الطرائق والترتيبات المؤسساتية لإنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية: المسائل القانونية المتصلة بإنشاء المنبر وتشغيله. |
In that respect, it was recalled that most legal issues relating to the use of mobile devices were not different in nature from those posed by the use of other electronic devices. | UN | وأُشير في هذا الصدد إلى أنَّ معظم المسائل القانونية المتصلة باستخدام الأجهزة النقالة لا تختلف في طبيعتها عن المسائل التي يفرضها استخدام الوسائل الإلكترونية الأخرى. |
It advises on matters of indictments, motions and all legal issues related to the statute or the Rules of Procedure and Evidence. | UN | ويسدي القسم المشورة بشأن مسائل تتعلق بلوائح الاتهام والطلبات، وجميع المسائل القانونية المتصلة بالنظام اﻷساسي أو قواعد اﻹجراءات واﻹثبات. |
One delegation suggested that consideration be given within the programme of work of the Office to providing assistance on legal issues related to peace-keeping operations to Member States with limited experience in the area. | UN | ٨٢ - واقترح أحد الوفود أن يولى الاعتبار، في إطار برنامج عمل المكتب، لتقديم المساعدة في المسائل القانونية المتصلة بعمليات حفظ السلام للدول اﻷعضاء التي لها خبرة محدودة في هذا المجال. |
That delegation, consisting of two senior judges, discussed with Mr. Michel and colleagues from the Office of Legal Affairs and the Department of Political Affairs legal issues related to the establishment of a tribunal of an international character. | UN | وناقش هذا الوفد، الذي تألف من قاضيين كبيرين، مع السيد ميتشيل وزملائه العاملين في مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون السياسية المسائل القانونية المتصلة بإنشاء محكمة ذات طابع دولي. |
Her delegation would continue to participate actively in future discussions, however, because it believed that the Special Committee played a vital role in legal issues related to the reform of the United Nations and that its work complemented that of other United Nations bodies rather than contradicting it. | UN | وذكرت أن وفدها مع هذا سيظل يشارك بنشاط في المناقشات المقبلة لأنه يعتقد أن اللجنة الخاصة تقوم بدور حيوي في المسائل القانونية المتصلة بإصلاح الأمم المتحدة وأن عملها يعتبر مكملا لعمل هيئات الأمم المتحدة الأخرى وليس متعارضا معها. |
The Representative strongly supports these national initiatives and encourages the international community, in particular actors directly involved in legal issues pertaining to internal displacement, to support national authorities in these endeavours. | UN | ويدعم الممثل بقوة هذه المبادرات الوطنية، ويشجع المجتمع الدولي، ولا سيما الأطراف التي تشارك مباشرة في المسائل القانونية المتصلة بالتشريد الداخلي، على دعم السلطات الوطنية في هذه المساعي. |
Several delegations stated that the Committee could contribute to the examination of legal matters relating to the reform and revitalization of the Organization and its organs, including issues surrounding the roles and prerogatives of the General Assembly and the Security Council. | UN | وذكرت عدة وفود أن اللجنة يمكن أن تسهم في دراسة المسائل القانونية المتصلة بإصلاح المنظمة وأجهزتها وتنشيطها، بما في ذلك المسائل ذات الصلة بتنفيذ الميثاق، وبدوري الجمعية العامة ومجلس الأمن وصلاحياتهما. |
The Office helps existing and future international and internationally assisted tribunals by advising on all legal matters related to those tribunals. | UN | ويقدم المكتب المساعدة إلى المحاكم الدولية القائمة والمقبلة والمحاكم التي تتلقى مساعدة دولية وذلك بإسداء المشورة بشأن جميع المسائل القانونية المتصلة بتلك المحاكم. |
(ii) Advice on legal questions concerning the privileges and immunities and status of the Organization, including the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Children's Fund (UNICEF), the United Nations Population Fund (UNFPA) and the United Nations Office for Project Services (UNOPS), in the territory of Member States and relationships with States and intergovernmental organizations; | UN | ' 2` إسداء المشورة بشأن المسائل القانونية المتصلة بامتيازات وحصانات ووضع المنظمة، ويشمل ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، في أقاليم الدول الأعضاء، والعلاقات مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية؛ |
Thus, it supports clarification of legal issues in connection with an additional protocol to the international Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and of legal issues concerning individual economic, social and cultural rights, such as the right to adequate housing and education. | UN | لهذا، أعربت عن تأييدها لتوضيح المسائل القانونية المتصلة بوضع بروتوكول إضافي للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية, ولتوضيح المسائل القانونية المتصلة بحقوق الأفراد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مثل الحق في سكن ملائم والحق في التعليم. |
- Advising the Minister for Foreign Affairs and the various bureaux within the ministry on legal matters affecting the work of the Ministry; | UN | - تقديم المشورة إلى وزير الخارجية ومختلف المكاتب في الوزارة بشأن المسائل القانونية المتصلة بأعمال الوزارة؛ |
It was also suggested that the study of the legal issues relating to cross-border single windows entailed consideration of legal issues relating to national single window facilities. | UN | كما ذكر أن دراسة المسائل القانونية المتصلة بالنوافذ الوحيدة عبر الحدودية تستلزم النظر في المسائل القانونية المتصلة بمرافق النوافذ الوحيدة الوطنية. |