But I still hope that I have drawn attention to major issues of interest to us all. | UN | ولكنني آمل أن أكون قد استرعيت الانتباه الى المسائل الكبرى التي تستحوذ على اهتمامنا جميعا. |
Despite complaints by some of its members in Parliament of lack of consultation, the Government coalition has maintained its solidarity in votes on major issues. | UN | وحافظ الائتلاف الحكومي، رغم اشتكاء بعض أعضائه في البرلمان من قلة التشاور، على تضامنه أثناء التصويت على المسائل الكبرى. |
It was unrealistic to expect that all major issues would be resolved before the opening of the conference. | UN | غير أنه لا ينبغي توقع تسوية جميع المسائل الكبرى المعلقة قبل افتتاح المؤتمر. |
Having spoken about the situation in my country, I would now like to address some big issues of current concern. | UN | بعد أن تحدثت عن الحالة في بلدي، أود الآن أن أتناول بعض المسائل الكبرى المثيرة للاهتمام حاليا. |
All of us who comprise this General Assembly have an important instrument available to us to address the great issues of today. | UN | ولدينا جميعاً، نحن المكوِّنين لهذه الجمعية العامة، أداة هامة متاحة لنا، لمعالجة المسائل الكبرى في زماننا. |
The Arab Population Conference was held at Amman in April 1993 and adopted, unanimously, the Second Amman Declaration which demonstrates considerable progress in the Arab world on several major questions. | UN | وقد عقد مؤتمر السكان العربي في عمان في نيسان/ابريل ١٩٩٣، واعتمد بالاجماع إعلان عمان الثاني الذي يبرهن على التقدم الملموس المحرز في العالم العربي فيما يتعلق بعدد من المسائل الكبرى. |
At the same time, Jordan has always joined consensus on all major substantial issues considered by the Council. | UN | وفي الوقت نفسه، دأب الأردن على الانضمام إلى توافق الآراء بشأن جميع المسائل الكبرى الرئيسية التي نظر فيها المجلس. |
Here I wish to draw attention to critical overarching issues that affect the future performance of the Organization. | UN | أما هنا فأود أن أوجه الانتباه إلى المسائل الكبرى الحاسمة التي من شأنها أن تؤثر في أداء المنظمة مستقبلا. |
They constitute a solid foundation for addressing the major issues that hinder stability and development in Africa. | UN | وهي تشكل أساسا قويا لمعالجة المسائل الكبرى التي تعوق الاستقرار والتنمية في أفريقيا. |
Urban poverty and the urban environment were among the major issues discussed at the Conference. | UN | وكان الفقر الحضري والبيئة الحضرية في عداد المسائل الكبرى التي نوقشت في المؤتمر. |
Although they have often made a useful contribution to coordinating fisheries management activities between States, they cannot claim to have resolved all the major issues facing high seas fisheries. | UN | فبرغم أنها غالبا ما تقوم بالاسهام بشكل مفيد في تنسيق أنشطة إدارة مصائد اﻷسماك بين الدول، فإنها لا تستطيع الادعاء بأنها قد حلت جميع المسائل الكبرى التي تواجهها مصائد اﻷسماك في أعالي البحار. |
Secondly, from January to March 2005, we should enter into an informal exchange of views on the major issues at stake, including those identified in the High-Level Panel report and the Millennium Project report. | UN | ثانيا، من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2005، ينبغي أن ندخل في تبادل غير رسمي للآراء بشأن المسائل الكبرى قيد النظر، بما فيها المحددة في تقرير الفريق الرفيع المستوى وتقرير مشروع الألفية. |
At the same time, we should evaluate the committee structure and reshape it to fit a new agenda that focuses on the major issues facing the globe today. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن نقيّم بنية اللجنة ونعيد تشكيلها لتتلاءم مع جدول الأعمال الجديد الذي يركِّز على المسائل الكبرى التي تواجه العالم اليوم. |
10. The enlargement of the Security Council will eventually give the opportunity to this body to have more meaningful and democratic debates on major issues with less bias and more pragmatism. MEXICO | UN | ١٠ - ولسوف يتيح توسيع مجلس اﻷمن لهذه الهيئة الفرصة في آخر اﻷمر، ﻹجراء مناقشات أهم وأكثر ديمقراطية، حول المسائل الكبرى بصورة أقل تحيزا وأكثر اتساما بالعملية. |
126. Among the major issues raised during the general comments on the proposal was whether it was necessary to link the proposed rules to the existing mechanisms for the prevention and peaceful settlement of disputes by the organs of the United Nations. | UN | ٦٢١ - من بين المسائل الكبرى التي أثيرت أثناء التعليقات العامة على المقترح مسألة ما إذا كان ضروريا ربط النظام المقترح باﻵليات القائمة لمنع المنازعات وتسويتها سلميا بواسطة أجهزة اﻷمم المتحدة. |
By virtue of their influence and active engagement in the major issues of international peace and security on the United Nations agenda, the countries in this cluster meet frequently with the Secretary-General and with other senior officials. | UN | وتقوم بلدان هذه المجموعة، بفعل نفوذها وانخراطها الفعلي في المسائل الكبرى المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة، بعقد اجتماعات كثيرة مع الأمين العام ومع سائر كبار المسؤولين. |
Working groups should examine the major issues raised by the Preparatory Committee in order to harmonize different national positions and reconcile legal, political and moral considerations. | UN | وأشار إلى ضرورة أن تعمق، في إطار اﻷفرقة العاملة، المسائل الكبرى التي استخلصتها اللجنة التحضيرية حتى تتأتى المواءمة بين المواقف الوطنية من جهة، وتوضع الاعتبارات القانونية والسياسية واﻷخلاقية على قدم المساواة، من جهة أخرى. |
37. The plan also facilitates UNICEF support for cross-sectoral and interlinked approaches to major issues affecting children and to the child-related international goals. | UN | 37 - وتساهم الخطة كذلك في تسهيل دعم اليونيسيف لنهج قطاعية شاملة ومترابطة لمعالجة المسائل الكبرى التي تهم الطفل والأهداف الدولية المتعلقة به. |
12. Mr. Al-Absi (United Arab Emirates) said that the death penalty was one of the major issues on which States had a right to decide, bearing in mind the beliefs of their people and their sovereign right to choose a social system and model. | UN | ١٢ - السيد العبسى )اﻹمارات العربية المتحدة(: قال إن عقوبة اﻹعدام إحدى المسائل الكبرى التي يحق للدول أن تبت فيها وهي تضع في الاعتبار عقائد شعوبها وحقها السيادي في اختيار نظمها ونماذجها الاجتماعية. |
In the meantime, work goes on as usual, and here we all are, discussing the big issues of the day. | UN | وفي غضون ذلك، يستمر العمل كالمعتاد، وها نحن هنا جميعا، نناقش المسائل الكبرى الراهنة. |
It is becoming more and more obvious that the maintenance of stable communities, in a global economy, characterized by high mobility of ideas, capital and, increasingly, labour, is one of the great issues of our time. | UN | ويتضح أكثر فأكثر أن المحافظة على استقرار المجتمعات المحلية في اقتصاد عالمي، يتسم بسرعة انتقال اﻷفكار ورأس المال والعمال بصورة متزايدة، تمثل إحدى المسائل الكبرى لعصرنا. |
Mr. Gallegos Chiriboga (Ecuador) (spoke in Spanish): Among the major questions regarding acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) are its origin and causes, and how it became the epidemic which has spread to the point that it has become one of the worst pandemics ever to affect mankind. | UN | السيد غلغوس تشربوغا (إكوادور) (تكلم بالإسبانية): من بين المسائل الكبرى المتعلقة بمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، أصلها وأسبابها، وكيف أصبحت وباء انتشر حتى بات واحدا من أسوأ الأمراض المعدية التي تصيب البشرية على الإطلاق. |
His delegation attached particular importance to the Committee's practice of adopting decisions by consensus, in particular with respect to the substantial issues it was called upon to discuss. | UN | ومن ناحية أخرى، تعلق أوكرانيا أهمية كبرى على مبدأ اتخاذ اللجنة لقراراتها بتوافق اﻵراء، لا سيما في المسائل الكبرى التي يُطلب منها الاهتمام بها. |