ويكيبيديا

    "المسائل المترابطة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • interrelated issues
        
    • interlinked issues
        
    • interdependent issues
        
    • nexus issues
        
    • related issues
        
    • interconnected issues
        
    • interlinked matters
        
    • interrelated questions
        
    • inter-related issues
        
    She called on the Committee to give due attention to those interrelated issues in its discussions. UN ودعت المجتمع إلى أن يولي الاهتمام الواجب في مناقشاته لهذه المسائل المترابطة.
    The Open-ended High-level Working Group on the Strengthening of the United Nations System has begun to develop coherent approaches to the interrelated issues of management, budgetary process and control functions within the Organization. UN وقد بدأ الفريق العامل رفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة في وضع نهج متسقة لمعالجة المسائل المترابطة التي تتصل باﻹدارة وبعملية الميزانية وبمراقبة اﻷداء داخل المنظمة.
    Its structure, and indeed its length, reflect a coordinated approach to the interlinked issues relating to the oceans and the law of the sea. UN فهيكله، وفي الواقع طوله، يعبران عن نهج منسقة إزاء المسائل المترابطة المتصلة بالمحيطات وقانون البحار.
    No specific mechanism to promote coherent policy responses to these interdependent issues exists at present. UN ولا توجد في الوقت الحاضر آلية محددة للقيام باستجابات متساوقة تتعلق بالسياسة في هذه المسائل المترابطة.
    A survey in the 10 countries revealed that they had integrated nexus issues in their national development strategies. UN وأسفرت دراسة استقصائية أجريت في البلدان العشرة عن أن تلك البلدان أدمجت المسائل المترابطة الآنفة الذكر في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Examples of such related issues are those of decolonization and non-self-governing territories, which currently give rise to several resolutions each year. UN ومن الأمثلة على هذه المسائل المترابطة ما يتعلق منها بإنهاء الاستعمار، والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، التي ينشأ عنها حاليا العديد من القرارات سنويا.
    Many countries with economies in transition cannot adequately respond to these interconnected issues. UN ولا يمكن للعديد من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية الاستجابة بصورة ملائمة لهذه المسائل المترابطة.
    We believe that the complex of interrelated issues will need to be resolved in a balanced package. UN ونعتقد أنه سيلزم حل عقدة المسائل المترابطة في مجموعة إجمالية متوازنة.
    The team could not be provided with any rationale for such an arrangement, which in our view cannot cater effectively to research studies that deal with a growing range of interrelated issues. UN ولم يكن في اﻹمكان موافاة الفريق بأي مسوغ منطقي لمثل هذا الترتيب، الذي نرى أنه لا يستطيع أن ينهض بفعالية بالدراسات البحثية التي تعنى بطائفة متزايدة من المسائل المترابطة.
    The situation will not be improved without equal focus being placed on such interrelated issues as narcotics, corruption and poverty, which undermine our goals and breed insecurity and instability. UN إن الحالة لن تتحسن دون التركيز بصورة مماثلة على المسائل المترابطة مثل المخدرات والفساد والفقر التي تقوض تحقيق أهدافنا وتولد عدم الأمن وعدم الاستقرار.
    It reaffirms in its preambular paragraphs the interrelated issues and decisions taken in various resolutions, and underscores the importance of forging decent work possibilities, particularly in view of the present financial and economic crisis. UN ويؤكد الإعلان مجددا في فقرات الديباجة المسائل المترابطة وما اتفق عليه في مختلف القرارات ويشدد على أهمية إيجاد فرص للعمل الشريف، وبخاصة في ظل الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة.
    This was done at the initiative of the Executive Director to enable the United Nations to focus and enhance its capacity to address the interrelated issues of drug control, crime prevention and international terrorism in all its forms. UN وقد تم هذا بمبادرة من المدير التنفيذي لتمكين اﻷمم المتحدة من تعزيز قدرتها وتركيزها على معالجة المسائل المترابطة المتمثلة في مراقبة المخدرات، ومنع الجريمة، واﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله.
    This was done at the initiative of the Executive Director to enable the United Nations to focus and enhance its capacity to address the interrelated issues of drug control, crime prevention and international terrorism in all its forms. UN وقد تم هذا بمبادرة من المدير التنفيذي لتمكين اﻷمم المتحدة من تعزيز قدرتها وتركيزها على معالجة المسائل المترابطة المتمثلة في مراقبة المخدرات، ومنع الجريمة، واﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله.
    14. Some priority areas were frequently listed as clusters of interlinked issues. UN 14 - وكثيرا ما أُشير إلى بعض المجالات ذات الأولوية باعتبارها مجموعات من المسائل المترابطة.
    The basic framework for this discussion was, of course, provided in a reference in the same paragraph to the three mutually interlinked issues of security, livelihood and dignity, with the individual at its centre. UN لقد ورد الإطار الأساسي لهذه المناقشة، بالطبع، في إشارة في نفس الفقرة إلى المسائل المترابطة الثلاث المتعلقة بالأمن وسبل الرزق والكرامة، التي تضع الفرد في محورها.
    Note from the Chair: resolution of the issues presented in paragraph 6 below depends on the resolution of interdependent issues related to finance, technology and capacity-building. UN ملاحظة من الرئيسة: تتوقف تسوية المسائل المعروضة في الفقرة 6 أدناه على تسوية المسائل المترابطة المتصلة بالتمويل وبالتكنولوجيا وبناء القدرات.
    Note from the Chair: resolution of the issues presented in paragraph 11 below depends on the resolution of interdependent issues related to adaptation, mitigation, technology and capacity-building. UN ملاحظة من الرئيسة: تتوقف تسوية المسائل المعروضة في الفقرة 10 أدناه على تسوية المسائل المترابطة المتصلة بالتكيف والتخفيف والتكنولوجيا وبناء القدرات.
    The gender mainstreaming and the holistic approach to the nexus issues were enhanced. UN كما تعززت مراعاة المنظور الجنساني واتباع نهج كلي في التعامل مع المسائل " المترابطة " .
    (c) Effective incorporation of nexus issues into development polices UN (ج) دمج المسائل المترابطة بشكل فعال في السياسات الإنمائية
    In that connection, he reiterated that related issues should be grouped together in a single report and addressed comprehensively, instead of piecemeal in a series of reports. UN وأكد من جديد في هذا الخصوص أن المسائل المترابطة ينبغي تجميعها في تقرير واحد وتناولها بطريقة شاملة، بدلا من دراستها مجزأة في سلسلة من التقارير.
    The various interconnected issues could not be resolved separately, and called for a coherent and systemic approach, with economies being restructured onto a low carbon path, and a fairer and more inclusive process of world development being established. UN وأضاف أن المسائل المترابطة المتنوعة لا يمكن أن تسوَّى إحداها بمعزل عن الأخرى، ودعا إلى اتباع نهج متسق وجامع، يعاد في إطاره تنظيم الاقتصادات كي تسير نحو تخفيض مستويات الكربون، وإلى عملية تنمية عالمية أكثر إنصافاً وشمولاً.
    The theme should include the interlinked matters of trade, aid, debt relief, private-sector investment, transfer of technology and human resources development. UN وينبغي أن يتضمن الموضوع المسائل المترابطة المتعلقة بالتجارة، والمعونة، وتخفيف عبء الديون، واستثمارات القطاع الخاص، ونقل التكنولوجيا، وتنمية الموارد البشرية.
    C. The interrelated questions of the scope of application of international human UN جيم - المسائل المترابطة المتعلقة بنطاق تطبيق قانون حقوق الإنسان الدولي
    Accordingly, the Committee should give careful consideration to those inter-related issues at the current session. UN ووفقاً لذلك، ينبغي أن تولي اللجنة الاعتبار الدقيق لهذه المسائل المترابطة في الدورة الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد