In view of the limited speaking time, however, I will confine my remarks to just some of the issues raised in the report. | UN | إلا أنه بالنظر إلى الوقت المحدود المخصص للتكلم، سأُقصر ملاحظاتي على بعض المسائل المثارة في التقرير. |
I also wish to thank Ms. Louise Fréchette, Deputy Secretary-General, for giving Member countries further details on the issues raised in the report. | UN | وأود أيضا أن أشكر السيدة لويز فريشيت، نائبة الأمين العام، لإعطائها البلدان الأعضاء المزيد من التفاصيل عن المسائل المثارة في التقرير. |
It valued its close relationship with Grenada and hoped that the two countries could continue to maintain an active dialogue on the issues raised in the report. | UN | وهي تثمّن العلاقة الوثيقة التي تربطها بغرينادا وتأمل أن يواصل البلدان حوارهما النشيط بشأن المسائل المثارة في التقرير. |
Several delegations expressed the view that Member States should be informed about the measures taken to address the issues raised in the report. | UN | وأعربت عدة وفود عن الرأي بأنه ينبغي إعلام الدول اﻷعضاء بشأن التدابير المتخذة لمعالجة المسائل المثارة في التقرير. |
In the absence of such an analysis, it was unclear whether the issues raised in the report were unique to the Voluntary Trust Fund. | UN | وفي غياب مثل هذا التحليل يظل من غير الواضح ما إذا كانت المسائل المثارة في التقرير فريدة في طابعها ويختص بها الصندوق الاستئماني دون سواه. |
OIOS was encouraged by the commitment of the management of UNEP, as expressed in its comments, to fully address all the issues raised in the report and to implement all the recommendations. | UN | وقد وجد المكتب من المشجع أن إدارة البرنامج قد أعربت في تعليقاتها عن الالتزام بالتصدي الكامل لجميع المسائل المثارة في التقرير وبتنفيذ جميع التوصيات. |
The Commission will have before it a report on pressing issues in the area of health statistics in Botswana; the Commission may wish to comment on the issues raised in the report. | UN | وسيكون معروضا على اللجنة تقرير عن المسائل الملحة في مجال الإحصاءات الصحية في بوتسوانا، وقد تود اللجنة التعليق على المسائل المثارة في التقرير. |
Indeed, many of the issues raised in the report are already being addressed on an ongoing basis at the inter-agency level as part of a systematic effort to improve the efficiency and impact of the humanitarian community's response to emergencies. | UN | بل إن العديد من المسائل المثارة في التقرير أصبح يعالج بصورة مستمرة على المستوى المشترك بين الوكالات كجزء من مجهود منتظم لتحسين كفاءة وأثر استجابة المجتمع اﻹنساني للطوارئ. |
It is evident from the content of the report that its compilers lacked any objective information about the actual situation relating to human rights in Uzbekistan or were unwilling to use such information, notwithstanding the repeated submission by the Uzbek authorities of detailed information on all the issues raised in the report. | UN | ويتضح من محتوى التقرير أن القائمين على جمع المعلومات الواردة في التقرير يفتقرون إلى أي معلومات موضوعية بشأن الحالة الفعلية المتصلة بحقوق الإنسان في أوزبكستان، أو أنهم لا يرغبون في استخدام المعلومات من هذا القبيل، رغم تكرار تقديم السلطات الأوزبكية لمعلومات مفصلة بشأن جميع المسائل المثارة في التقرير. |
Chapter IV examines a number of the issues raised in the report on the basis of a number of case studies covering three sectors of export interest to developing countries: paper, textiles and clothing and footwear. | UN | ٥- ويبحث الفصل الرابع عددا من المسائل المثارة في التقرير على أساس عدد من دراسات الحالات التي تغطي ثلاثة قطاعات ذات أهمية تصديرية للبلدان النامية: الورق، والمنسوجات والملابس، واﻷحذية. |
18. Mr. Drofenik (Austria), speaking on behalf of the Presidency of the European Union, said that while the Union believed that improving inter-agency cooperation would improve efficiency, it would like more details on the issues raised in the report. | UN | 18 - السيد دروفينيك (النمسا): تكلم باسم رئاسة الاتحاد الأوروبي، فقال إنه في حين يعتقد الاتحاد أن تحسين التعاون بين الوكالات يؤدي إلى تحسين الكفاءة، فإنه يود الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن المسائل المثارة في التقرير. |