ويكيبيديا

    "المسائل المحيطة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • issues surrounding
        
    • questions surrounding
        
    • the issues around
        
    As so many issues surrounding international migration have been taken up in this forum already, I will limit my remarks to three points. UN ونظرا لأن كثيرا جدا من المسائل المحيطة بالهجرة الدولية قد سبق تناولها في هذا المنتدى، سأقتصر في ملاحظاتي على ثلاث نقاط.
    Through international cooperation, it is also important to address issues surrounding international migration. UN ومن الأهمية بمكان أيضا أن تعالج، من خلال التعاون الدولي، المسائل المحيطة بالهجرة الدولية.
    As a developing nation, the Kingdom of eSwatini is following with keen interest the issues surrounding the effects of climate change. UN تتابع مملكة إسواتيني باهتمام شديد المسائل المحيطة بآثار تغير المناخ.
    She would like to hear the delegation's comments on the issues surrounding nationality. UN وطلبت سماع تعليقات من أعضاء الوفد على المسائل المحيطة بموضوع الجنسية.
    However, a number of questions surrounding Irans's nuclear programme remain outstanding. UN بيد أن عددا من المسائل المحيطة ببـرنامج إيران النووي لا تزال معلّقة.
    In view of the complexity of the issues surrounding countermeasures, a cautious approach was advisable. UN وبالنظر إلى تعقد المسائل المحيطة بالتدابير المضادة، من المستصوب اتباع نهج يتسم بالحذر.
    Part Two, section B, of the study explores issues surrounding this broader category in greater detail. UN ويستكشف الفرع باء من الجزء الثاني، من هذه الدراسة المسائل المحيطة بهذه الفئة الواسعة بمزيد من التفصيل.
    While acknowledging that issues surrounding compensation for losses to global commons were unique and complex and required separate treatment, some delegations would have preferred the application of the draft principles to the global commons. UN ورغم الإقرار بأن المسائل المحيطة بالتعويض عن الخسائر التي تلحق المشاعات العالمية هي مسائل فريدة ومعقدة وتستلزم معالجة مستقلة، فإن بعض الوفود ربما فضلت تطبيق مشاريع المبادئ على المشاعات العالمية.
    The International Finance Corporation supports the accompanying commentary, which describes the issues surrounding these types of preferences and how to provide alternatives to foreign bidding. UN وتؤيد المؤسسة التعليق المرافق الذي يصف المسائل المحيطة بهذه الأنواع من التفضيلات وكيفية توفير بدائل للعروض الأجنبية.
    issues surrounding contractual governance in a country have been cited as challenging in this context, as are necessary exemptions from disclosure. UN وذُكر أنَّ المسائل المحيطة بالإدارة التعاقدية في أحد البلدان تُمثل تحدياً في هذا السياق، وكذلك الحال بالنسبة للإعفاءات من تقديم المعلومات.
    Advice and guidance provided to the Chief and staff of the Guidance and Organizational Design Section on issues surrounding the application of job classification standards and procedures UN قدمت المشورة والتوجيهات إلى رئيس قسم التوجيه في مجال السياسات والتصميم التنظيمي وموظفيه بشأن المسائل المحيطة بتطبيق معايير وإجراءات تصنيف الوظائف
    The report focuses on the issues surrounding medical insurance coverage provided to staff members. UN 12- يركّز التقرير على المسائل المحيطة بتغطية التأمين الطبي للموظفين.
    The aim of the course is to introduce participants in the training to the range of issues surrounding the development and implementation of ecosystem approaches, including scientific, economic, social and legal aspects. UN وهدف الدورة التدريبية هو إطلاع المشاركين في التدريب على مدى المسائل المحيطة بالتنمية وتنفيذ ُنهج النظم الإيكولوجية، بما فيها الجوانب العلمية والاقتصادية والاجتماعية والقانونية.
    Moreover, one organization, Québec Native Women, will hire a coordinator responsible for seeking the views of its members about the various issues surrounding domestic violence. UN علاوةً على ذلك، ستقوم منظمة اسمها نساء الشعوب الأصلية في كيبك، باستئجار منسق مسؤول عن التماس آراء أعضائها بشأن مختلف المسائل المحيطة بالعنف المنزلي.
    110. There is a great deal of discussion of the issues surrounding the protection and potential use of traditional knowledge. UN 110- وهناك قدر كبير من المناقشات بشأن المسائل المحيطة بحماية المعارف التقليدية وإمكانية استخدامها.
    It addresses a host of issues surrounding the working conditions and welfare of women, from both developed and developing countries, employed aboard the world's merchant and passenger ships. UN ويتناول الكتاب مجموعة من المسائل المحيطة بظروف العمل والرعاية الاجتماعية للنساء من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، اللائي يعملن على سفن تجارية وسفن ركاب على الصعيد العالمي.
    They would doff their institutional hats and speak as individuals on the major issues surrounding post-conflict peace-building on the understanding that Chatham House rules would apply and that there would be no attribution of the opinions expressed. UN ولن يتكلم المتداخلون بوصفهم ممثلين لمؤسساتهم بل كأفراد يتطارحون المسائل المحيطة ببناء السلم بعد انتهاء الصراع على أساس قواعد شاتام هاوس ولن يحكم على اﻵراء المعربة.
    Overall, the conditions for setting up a business in Sierra Leone have significantly improved, owing to an increased effort by the Government to address issues surrounding the business environment, including reform of the business climate. UN ومجمل القول إن الظروف لإقامة أي مشروع تجاري في سيراليون قد تحسَّنت بشكل ملحوظ، نتيجة الجهود المتزايدة التي تبذلها الحكومة لمعالجة المسائل المحيطة بالبيئة التجارية، بما يشمل إصلاح مناخ الأعمال التجارية.
    However, a number of questions surrounding Iran's nuclear programme remain outstanding. UN بيد أن عددا من المسائل المحيطة ببرنامج إيران النووي لا تزال عالقة.
    The French State was still responsible for organizing elections; however, the questions surrounding the special electoral rolls were now before the relevant judicial authorities. UN وما زالت الدولة الفرنسية مسؤولة عن تنظيم الانتخابات؛ غير أن المسائل المحيطة بالقوائم الانتخابية الخاصة معروضة الآن على السلطات القضائية المختصة.
    :: Given that all the issues around poverty are interconnected and demand cross-cutting solutions, such measures as the " School meals " and " Take home rations " programmes can have multiple benefits that extend beyond nutritional assistance. UN :: ونظراً لأن جميع المسائل المحيطة بالفقر مترابطة وتتطلب حلولاً شاملة لعدة قطاعات، يمكن أن يكون من شأن اتخاذ تدابير مثل برامج " الوجبات المدرسية " و " حصص الإعاشة المـنـزلية " فوائد متعددة تتجاوز المساعدة التغذوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد