Following his wish expressed at the end of those informal meetings, I will make concrete points regarding the issues before us. | UN | ونزولا على رغبته التي أعرب عنها في نهاية تلك الاجتماعات غير الرسمية، أتقدم بنقاط محددة بخصوص المسائل المعروضة علينا. |
At such a difficult time in the world we need leadership, courage and a recommitment of our resources to tackle the issues before us. | UN | وفي هذا الوقت الصعب في العالم نحن نحتاج إلى قيادة وشجاعة وإعادة تكريس لمواردنا من أجل معالجة المسائل المعروضة علينا. |
Without delving too deeply, we would now like to make a few preliminary observations on the issues before us. | UN | وبدون الخوض كثيرا في التفاصيل، نود الآن أن ندلي بملاحظات أولية بشأن المسائل المعروضة علينا. |
The delegation of Saint Lucia associates itself with the statement made by Suriname, on behalf of the member States of the Caribbean Community, but we find it necessary to provide further insights of our own on the matters before us. | UN | يؤيد وفد سانت لوسيا البيان الذي أدلى به ممثل سورينام باسم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، لكن نجد لزاما علينا أن نقدم أفكارا إضافية بشأن المسائل المعروضة علينا. |
Let us continue to explore compromises on the reform of the Security Council and other issues that are before us. | UN | فلنواصل استكشاف حلول توفيقية بشأن إصلاح مجلس الأمن وغيره من المسائل المعروضة علينا. |
However, I invite all disarmament experts to continue to reflect on the issues before us. | UN | ومع ذلك، أدعو جميع خبراء نزع السلاح إلى مواصلة النظر في المسائل المعروضة علينا. |
the issues before us are long-standing, which clearly indicates their complexity, but not at all that they have become obsolete. | UN | إن المسائل المعروضة علينا مطروحة منذ زمن طويل مما يدلل بوضوح على تعقدها. ولكنه لا يعني البتة أنها قد أصبحت بالية. |
In my statement, I will try to focus on some aspects of the issues before us. | UN | وفي بياني، سأحاول التركيز على بعض جوانب المسائل المعروضة علينا. |
I will not repeat the views already expressed by my delegation during the previous round of consultations on some of the issues before us. | UN | ولن أكرر وجهات النظر التي أعرب عنها وفدي من قبل أثناء جولة المشاورات السابقة بشأن بعض المسائل المعروضة علينا. |
The positions of Member States on the issues before us are now clear. | UN | إن مواقف الدول اﻷعضاء بشأن المسائل المعروضة علينا أصبحت واضحة اﻵن. |
I pledge my delegation's full support to your efforts to move ahead on the issues before us. | UN | واني أتعهد بأن يقدم وفدي تأييده الكامل لجهودك المبذولة في سبيل التقدم في المسائل المعروضة علينا. |
These are very important arguments, both sides of which must be taken into account when considering the issues before us. | UN | وهذه حجج هامة جدا، وينبغي أخذ جانبيها بعين الاعتبار عندما ننظر في المسائل المعروضة علينا. |
Given the gravity and urgency of the issues before us, we must be careful not to conduct this year's debate in the customary rhetorical manner. | UN | ونظرا لخطورة المسائل المعروضة علينا وإلحاحيتها، لا بد لنا من أن نحرص على عدم إجراء مناقشة هذا العام بالطريقة الخطابية المعتادة. |
I should also like to take this opportunity to pay tribute to Mr. Sergei Ordzhonikidze, Secretary-General of the Conference on Disarmament, for his tireless ongoing efforts at Geneva on the issues before us today. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بالسيد سيرجي أوردزهونيكيدزي، الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح، لجهوده الدؤوبة التي يبذلها في جنيف بشأن المسائل المعروضة علينا اليوم. |
the issues before us in this debate call for the active involvement of all States and illustrate the necessity for Member States to recommit themselves to implementing the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | وتتطلب المسائل المعروضة علينا في هذه المناقشة المشاركة الفعالة لجميع الدول وتبين ضرورة أن تحدد الدول الأعضاء التزامها بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
I should also like to congratulate the Secretary-General and the Secretariat on the quality of the documents submitted and on the clarity with which the issues before us are being considered. | UN | وأود كذلك أن أهنئ الأمين العام والأمانة العامة على جودة الوثائق التي قُدمت وعلى الوضوح الذي اتسمت به المسائل المعروضة علينا لمناقشتها. |
Based on their views and on the consultations that I will shortly conduct, I am hopeful that I can outline a process for considering all the issues before us that require Members' collective support. | UN | واستنادا إلى آرائهم والمشاورات التي سأجريها عما قريب، فإنني آمل أن أستطيع وضع عملية للنظر في جميع المسائل المعروضة علينا التي تتطلب الدعم الجماعي من الأعضاء. |
I also wish to thank the staff of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea on the very high level of dedication to the matters before us today and for their assistance in our work. | UN | وأود أيضا أن أشكر موظفــي شعبــة شؤون المحيطات وقانون البحار على المستوى الرفيع من التفاني الذي أبدوه تجاه المسائل المعروضة علينا اليوم ولمساعدتهم لنا في أعمالنا. |
In the circumstances, my delegation felt that your idea of holding focused plenary meetings devoted to the various issues that are before us was a useful way of enabling the Conference on Disarmament to commence substantive work on these issues. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يرى وفدي أن فكرتكم بشأن عقد جلسات عامة مركزة مكرسة لمختلف المسائل المعروضة علينا هي فكرة مفيدة لتمكين مؤتمر نزع السلاح من بدء العمل الموضوعي بشأن هذه المسائل. |
I want to assure you and your team of our support for successful deliberations on the matters at hand. | UN | وأود أن أؤكد لكم ولفريقكم دعمنا لإجراء مداولات ناجحة حول المسائل المعروضة علينا. |