ويكيبيديا

    "المسائل على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • issues on
        
    • issues at the
        
    • questions to
        
    • matters on
        
    • issues in a
        
    • issues to
        
    • the issues
        
    • issues are
        
    • matters to
        
    • issues in the
        
    • matters at the
        
    • matters before the
        
    • questions on
        
    • questions at
        
    A strong case was made for addressing these issues on a regional basis, especially as Sudan currently held the IGAD Chair. UN ودوفع بقوة عن معالجة هذه المسائل على أساس إقليمي خصوصاً وأن السودان يتولى حالياً رئاسة الهيئة الحكومية الدولية للتنمية.
    It therefore complements the analytical work of UNCTAD on these issues at the international level. UN وهي بالتالي تكمِّل العمل التحليلي الذي يقوم به الأونكتاد في هذه المسائل على الصعيد الدولي.
    While the annex to the report sets out questions to be examined when considering the possible use of the limited discretionary authority, it does not clarify how these questions would affect a decision to employ it. UN ويحدد مرفق التقرير مسائل ينبغي دراستها عند النظر في الاستخدام الممكن للسلطة التقديرية المحدودة، غير أنه لا يوضح كيفية تأثير هذه المسائل على اتخاذ قرار باستخدام السلطة.
    We also note that the resolutions provide that the Peacebuilding Commission shall meet in various configurations and shall act in all matters on the basis of consensus of its members. UN ونلاحظ أيضا أن القرارين ينصان على أن تجتمع لجنة بناء السلام بأشكال مختلفة وأن تتخذ إجراءات في جميع المسائل على أساس توافق الآراء في ما بين أعضائها.
    We strongly believe that there is an urgent need for the Security Council to address those issues in a timely manner. UN ونرى بشدة أن ثمة حاجة ماسة لأن يتصدى مجلس الأمن لتلك المسائل على وجه السرعة.
    As America's conservative voice, it is the leading entity in providing conservative positions on issues to Congress, administration officials, state governments, the media, political candidates and the public. UN وبوصفها تمثل صوت المحافظين في أمريكا، فهي الكيان الرائد في عرض مواقف المحافظين إزاء مختلف المسائل على الكونغرس ومسؤولي الإدارة وحكومات الولايات ووسائط الإعلام والمرشحين السياسيين والجمهور.
    The United Nations process has adequately framed the issues and charted the way forward. UN فلقد صاغت عملية الأمم المتحدة المسائل على النحو المطلوب، وخطت الطريق إلى الأمام.
    In fact, no Council reform will be successful unless and until all major issues are appropriately, comprehensively and exclusively addressed. UN وفي الواقع، لن ينجح أي إصلاح للمجلس ما لم تتم معالجة جميع المسائل على النحو المناسب والشامل والحصري.
    We continue to hold discussions on these issues on a regular basis while maintaining our position regarding sovereignty over the Falklands and we value these practical steps to develop United Kingdom-Argentine cooperation. UN ونواصل إجراء مناقشات بشأن هذه المسائل على أساس منتظم مع البقاء على موقفنا من السيادة عى جزر فوكلاند. ونحن نقدر هذه الخطوات العملية لتطوير التعاون بين المملكة المتحدة واﻷرجنتين.
    Three decades ago the international community had only a nascent understanding of population issues and of the effect of these issues on the welfare of individuals. UN وقبل ثلاثة عقود لم يكن للمجتمع الدولي سوى فهم ناشئ للمسائل السكانية وﻷثر تلك المسائل على رفاه اﻷفراد.
    The Panel also sought to determine the potential impact of each of these issues on stability and security in rural areas. UN وسعى الفريق أيضا إلى تحديد الأثر المحتمل لكل من هذه المسائل على استقرار الأرياف وأمنها.
    This heightened awareness has led to an increase in the scope and depth of responses to these issues at the global, regional and country levels. UN وقد ساهم هذا الوعي المعزز في زيادة نطاق وعمق الاستجابة لهذه المسائل على كل من المستوى العالمي والإقليمي والقطري.
    It deals with these issues at the national and global level, in an integrated way, through the three pillars of its work. UN ويتعامل الأونكتاد مع هذه المسائل على الصعيدين الوطني والعالمي بطريقة متكاملة عن طريق أركان عمله الثلاثة.
    Nuclear proliferation has always posed a grave threat to the maintenance of international peace and security. However, in the contemporary world this problem has become one of the most important issues at the top of the international agenda. UN لقد ظل الانتشار النووي يفرض دائما تهديدا خطيرا على صيانة السلم واﻷمن الدوليين، ومن ثم أصبحت هذه المشكلة في العالم المعاصر واحدة من أهم المسائل على قمة جدول اﻷعمال الدولي.
    While the annex to the report sets out questions to be examined when considering the possible use of the limited discretionary authority, it does not clarify how these questions would affect a decision to employ it. UN ويحدد مرفق التقرير مسائل ينبغي دراستها عند النظر في الاستخدام الممكن للسلطة التقديرية المحدودة، غير أنه لا يوضح كيفية تأثير هذه المسائل على اتخاذ قرار باستخدام السلطة.
    The host country had previously addressed the matters on an individual basis, in order to alleviate particular problems as they arose. UN ولقد عالج البلد المضيف هذه المسائل على أساس كل حالة على حدة في السابق بغية التخفيف من حدة المشاكل فور نشوئها.
    Ways and means to address these issues in a sustainable manner will undoubtedly involve the application of science and technology. UN ولا شك أن طرق ووسائل التصدِّي لهذه المسائل على نحو مستدام ستشمل تطبيقات العلم والتكنولوجيا.
    The wider mandate is evidence of the importance Member States attach to the presentation of a global overview of these issues to the Assembly. UN والولاية اﻷوسع نطاقا دليل على اﻷهمية التي تعلقها الدول اﻷعضاء على طرح نظرة عامة شاملة لهذه المسائل على الجمعية.
    All the issues are treated equally in their own merits. UN وتعالج كافة المسائل على قدم المساواة من وجهة النظر الموضوعية.
    The mission notes that these issues are increasingly being addressed by States, regional organizations and some private businesses. UN وتلاحظ البعثة أن الدول والمنظمات الإقليمية وبعض مؤسسات الأعمال الخاصة تتناول هذه المسائل على نحو متزايد.
    I should be grateful if you would bring these matters to the attention of the members of the Security Council. UN وأكون ممتنا، لو عرضتم هذه المسائل على أعضاء مجلس اﻷمن.
    He saw the usefulness of designating an individual to prepare the list of issues in the light of the Secretariat's analysis. UN وإنه لا يرى أي فائدة من تعيين فرد ﻹعداد قائمة المسائل على ضوء تحليل اﻷمانة.
    The team mentioned the value of the NAPA preparation process in raising the profile of climate change issues in Ethiopia, as well as the profile of the institutions handling climate change matters at the national level. UN ونَوَّه الفريق الإثيوبي بأهمية عملية إعداد برنامج العمل الوطني للتكيُّف في إعطاء صورة مقتضبة عن المسائل المتصلة بتغير المناخ في إثيوبيا، وكذلك عن المؤسسات التي تعالج تلك المسائل على الصعيد الوطني.
    Every Kuwaiti citizen had the right to take such matters before the courts and receive a judicial decision on the truth or otherwise of such accusations. UN ويتمتع كل مواطن كويتي بالحق في عرض هذه المسائل على المحاكم والحصول على قرار قضائي بشأن الحقيقة أو خلاف ذلك فيما يتعلق بالاتهامات.
    It may consider such questions on the basis of: UN ويمكن أن تنظر في هذه المسائل على أساس ما يلي:
    This innovation has enabled the Ecological Movement to address such questions at parliamentary level and to provide parliamentary oversight of the implementation of legislation in this area. UN وقد مكّن هذا الابتكار الحركة البيئية من تناول تلك المسائل على صعيد البرلمان ومن ممارسة البرلمان لسلطة الإشراف على تنفيذ التشريعات في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد