ويكيبيديا

    "المسائل قد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • issues had
        
    • issues may
        
    • issues were
        
    • issues has
        
    • issues might
        
    • issues have
        
    • matters have
        
    • matters were
        
    • matters might
        
    • questions had
        
    • questions have
        
    While the main parameters of most of the issues had been settled, further debate on some aspects was required. UN وأشارت إلى أن البارامترات الرئيسية لجلّ المسائل قد حُسمت، ولكن بعض الجوانب ما زالت تتطلب المزيد من النقاش.
    Mr. Kälin said that the written replies to question 21 on the list of issues had contained useful information. UN 6- السيد كالين قال إن الردود الخطية على السؤال 21 من قائمة المسائل قد تضمنت معلومات مفيدة.
    These issues may need to be addressed by the Council. UN إن هذه المسائل قد يتعين على المجلس أن يقوم بتناولها.
    While these issues were raised on appeal, the Supreme Court failed to correct the irregularities which took place during the trial. UN ومع أن هذه المسائل قد أثيرت عند الاستئناف، فإن المحكمة العليا لم تصحح ما شاب المحاكمة من أخطاء إجرائية.
    Since our position on these issues has been well expressed before, I will only briefly touch upon some of them at this point. UN ونظراً لأن موقفنا بشأن هذه المسائل قد طُرح طرحاً جيداً من قبل، فسأتطرق الآن بإيجاز فقط إلى بعض هذه المسائل.
    Nonetheless, a number of issues might merit further consideration by the Commission. UN واستطردت قائلة إن عددا من المسائل قد يستحق، مع ذلك، مزيدا من الدراسة في اللجنة.
    It is true that some issues have gone through more conceptual, technical and political preparations. UN صحيح إن بعض المسائل قد مرت عبر عمليات تحضير أكثر مفاهيمية وتقنية وسياسية.
    I am pleased to be able to announce that the particularly intensive consultations which I conducted on these matters have produced the following proposals, which I now put before the Conference. UN يسرني أن أعلن أن المشاورات الكثيفة بنوع خاص التي أجريتها حول هذه المسائل قد ساعدت على التوصل الى الاقتراحات التالية التي أعرضها على المؤتمر:
    However, the view was expressed that those matters were sufficiently addressed by articles 4, 7 and 8. UN بيد أنه أعرب عن رأي قائل بأن هذه المسائل قد عولجت بما فيه الكفاية في المواد ٤ و ٧ و ٨.
    The representative of the Secretariat explained that those issues had been taken into account as part of the discussion on financial resources. UN وبين ممثل الأمانة أن هذه المسائل قد أخذت بعين الاعتبار في إطار المناقشات المتعلقة بالموارد المالية.
    68. At the 263rd meeting, the representative of Honduras stated that he was pleased to learn that a number of issues had been resolved with the assistance of the host country. UN 68 - وفي الجلسة 263، أعرب ممثل هندوراس عن سروره بمعرفة أن عددا من المسائل قد حل بمساعدة من البلد المضيف.
    As to arguments raised at the Committee's sixth meeting, several members argued vigorously that all such issues had been discussed extensively and that no further time should be spent on them. UN أما فيما يتعلق بالحجج التي أثيرت في الاجتماع السادس للجنة، قال عدة أعضاء إن جميع هذه المسائل قد نوقشت باستفاضة وأنه لا ينبغي إضاعة مزيد من الوقت في مناقشتها.
    75. The CHAIRPERSON said she noted that the draft list of issues had already been sent to the State party. UN ٥٧- الرئيسة قالت إنها لاحظت أن مشروع قائمة المسائل قد أُرسل بالفعل إلى الدولة الطرف.
    Lack of information or focus on specific issues may be due to the absence of submissions by stakeholders regarding these particular issues. UN والافتقار إلى معلومات عن مسائل محددة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات بشأن هذه المسائل بعينها.
    Lack of information or focus on specific issues may be due to the absence of submissions by stakeholders regarding these particular issues. UN والافتقار إلى معلومات عن مسائل محدَّدة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات بشأن هذه المسائل بعينها.
    The author submits that these issues were raised at the trial, but that the judge, after a voir dire, admitted the policemen's evidence regarding the statement given by the author. UN ويقول مقدم البلاغ إن هذه المسائل قد أثيرت أثناء المحاكمة، ولكن القاضي بعد استجواب الشهود قبل الدليل المقدم من الشرطيين فيما يتعلق بالاعتراف المنسوب إلى مقدم البلاغ.
    The author submits that these issues were raised at the trial, but that the judge, after a voir dire, admitted the policemen's evidence regarding the statement given by the author. UN ويقول صاحب البلاغ إن هذه المسائل قد أثيرت أثناء المحاكمة، ولكن القاضي بعد استجواب الشهود قبل الدليل المقدم من الشرطيين فيما يتعلق بالاعتراف المنسوب الى صاحب البلاغ.
    Participation by civil society representatives in open debate on some issues has made a useful contribution to the outcome of Security Council deliberations. UN فمشاركة المجتمع المدني في مناقشة مفتوحة بخصوص بعض المسائل قد أسهمت إسهاما مفيدا في مآل مداولات مجلس الأمن.
    It was suggested that those issues might need to be discussed further in the context of draft article 5. UN وقيل ان تلك المسائل قد تحتاج إلى المزيد من المناقشة في سياق مشروع المادة 5.
    Happily, those issues have been rapidly addressed by the Secretary-General, who swiftly deployed a fact-finding mission on the ground to work with the Haitian authorities and MINUSTAH so as to determine the truth. UN والمفرح أن تلك المسائل قد تصدى لها بعجالة الأمين العام، الذي أوفد على وجه السرعة بعثة لتقصي الحقائق على أرض الواقع بغية العمل مع السلطات الهايتية وبعثة الامم المتحدة لمعرفة الحقيقة.
    The request indicates during this period Cyprus would again evaluate the situation and form a fresh opinion as to whether matters have evolved so that the Cyprus is, or may in future be, able to destroy or ensure the destruction of all anti-personnel mines and to arrive at a specific assessment of the time required for their destruction. UN ويشر الطلب إلى أن قبرص ستقوم خلال هذه الفترة بتقييم جديد للحالة وتكوين رأي جديد عما إذا كانت المسائل قد تطورت بحيث تصبح قبرص قادرة، أو ربما تصبح قادرة في المستقبل، على تدمير أو ضمان تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد، وعلى الوصول إلى تقييم محدد للوقت اللازم لتدميرها.
    There is no information before the Committee that, despite their having being raised by Ashurov and his defence, these matters were taken into account either during the second trial or by the Supreme Court. UN ولم تتلق اللجنة أية معلومات تفيد بأن هذه المسائل قد أُخذت بعين الاعتبار خلال المحاكمة الثانية أو في إطار إجراء الاستئناف أمام المحكمة العليا، رغم إثارتها من قِبل السيد عاشوروف ودفاعه.
    These matters might have been raised in an introductory report of the previous Special Rapporteur without an attempt to formulate them in draft articles. UN وربما تكون هذه المسائل قد أثيرت في تقرير استهلالي قدمه المقرر الخاص السابق دون محاولة لصياغتها في مشاريع مواد.
    Since certain questions had been raised, however, he wished to apprise the Committee of the true situation. UN ولكن بما أن بعض المسائل قد أثيرت، عبر عن رغبته في إحاطة اللجنة علما بحقيقة الوضع.
    38. Throughout the consideration by the United Nations of the issues of human rights bodies addressing principles applicable to situations of internal violence, a number of questions have repeatedly emerged. UN ٣٨- يتبين من الدراسات التي أجرتها هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان بشأن وضع مبادئ تنطبق على حالات العنف الداخلي أن ثمة عددا من المسائل قد برز بشكل متكرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد