Only then can the peace process again start moving in the right direction and on the right track. | UN | ولا يمكن لعملية السلام أن تبدأ التحرك مرة أخرى صوب الاتجاه الصحيح وعلى المسار السليم إلا حينئذ. |
The European Union agreed that, while the reform was on the right track, some measures would need more time to realize their impact fully and certain areas still needed attention. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي يتفق على أنه إذا كان الإصلاح يتخذ المسار السليم فإن بعض التدابير تستلزم مزيداً من الوقت لتحقيق أثرها بالكامل، وهناك مجالات معيَّنة ما زالت بحاجة إلى الاهتمام. |
Even lawfully elected officials had difficulty determining the right course of action for those who had elected them. | UN | ورأى أنه حتى بالنسبة للمسؤولين المنتخبين شرعاً فأنهم يواجهون هم أنفسهم صعوبة في تحديد المسار السليم لمن انتخبوهم. |
General Assembly resolution 47/199 set the right course for the promotion of national capacity-building and self-reliance. | UN | ولاحظ أن قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ يضع المسار السليم لتشجيع بناء القدرات الوطنية والاعتماد على الذات. |
My delegation stands ready to cooperate with all concerned to ensure that the peace process is put back on track. | UN | ويعرب وفد بلدي عن استعداده للتعاون مع جميع الجهات المعنية لضمان إعادة وضع عملية السلام على المسار السليم. |
Against that background, an abstention was, for us, the appropriate course. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، كان الامتناع عن التصويت بالنسبة إلينا المسار السليم. |
The ECB is preoccupied by moral-hazard risk – the idea that supporting spending will relieve the pressure on governments to act. But it should also worry about meltdown risk – about the danger that its own failure to act, by leading to a deep recession, will undermine political leaders’ ability to take the steps needed to put their economies on a sound footing. | News-Commentary | إن البنك المركزي الأوروبي مشغول بالمخاطر الأخلاقية ــ الفكرة القائلة بأن دعم الإنفاق من شأنه أن يخفف الضغوط التي تثقل كاهل الحكومات ويسمح لها بالعمل. ولكن ينبغي للبنك أن يقلق أيضاً من خطر الانهيار ــ والخطر المتمثل في أن يتسبب فشله في العمل، وبالتالي الركود العميق، في تقويض قدرة الزعماء السياسيين على اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع اقتصادات بلدانهم على المسار السليم. |
When it's time, we want no part of it, only job safe so we can catch on honest path home. | Open Subtitles | عندما يحين الوقت، لن نكون جزء من ذلك، فقط المسار السليم ليتسنى لنا ان نسلُك الطريق الآمن للمنزل. |
However, many LDCs were off track with regard to achieving the Millennium Development Goals (MDGs), in particular the goal concerning the halving of the number of people living in absolute poverty. | UN | غير أن العديد من أقل البلدان نمواً خرج عن المسار السليم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الهدف المتعلق بتقليل عدد الناس الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف. |
To set these economies on the right track, difficult decisions have to be taken, wasteful subsidies have to be withdrawn, market forces allowed to operate, and competition introduced. | UN | ولوضع هذه الاقتصادات على المسار السليم يجب اتخاذ قرارات صعبة، ويجب سحب الاعانات الحكومية التي تبدد، والسماح لقوى السوق بأن تعمل، وإدخال عنصر المنافسة. |
After having gradually introduced the RBM methodology since 2001, UNIDO undertook a critical self-assessment of its work in this field in 2004 to ascertain that it was on the right track. | UN | وقد أجرت اليونيدو، بعد أن أدخلت منهجية الإدارة القائمة على النتائج تدريجيا منذ عام 2001، تقييما ذاتيا نقديا لأعمالها في هذا الميدان في عام 2004 للتحقق من أنها كانت تسلك المسار السليم. |
Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 1397 (2002) and the principle of land for peace have laid a solid foundation for a political settlement of the Middle East question and are important guidelines for moving the Middle East peace process ahead on the right track. | UN | ولقد وضعت قرارات مجلس الأمن 242 (1967)، و 338 (1973) و 1397 (2002) ومبدأ الأرض مقابل السلام أساسا صلدا للتوصل إلى تسوية سياسية لقضية الشرق الأوسط، كما أنها تشكل مبادئ توجيهية هامة لتحريك عملية السلام في الشرق الأوسط إلى الأمام على المسار السليم. |
125. At this stage, the Advisory Committee believes that priority should be given to setting the project on the right track quickly so as to avoid further slippage, cost overruns and unproductive use of the resources dedicated to the project. | UN | 125 - وفي هذه المرحلة، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إيلاء الأولوية لوضع المشروع على المسار السليم بسرعة، تجنبا لحدوث مزيد من التأخير وتجاوزات في التكاليف ولاستخدام الموارد المخصصة للمشروع بشكل غير مُنتج. |
The Council is clearly looking back at one of its most difficult years, due in particular to the profound disagreements among Council members on the right course of action concerning Iraq. | UN | من الواضح أن المجلس يستعرض أحد أصعب أعوامه، نظرا للخلافات الشديدة بين أعضاء المجلس بشأن المسار السليم للإجراءات الخاصة بالعراق. |
The Millennium Summit, which was the largest gathering of world leaders, produced a historical document -- the Millennium Declaration -- which charts the right course for humanity in the new millennium. | UN | ومؤتمر قمة الألفية، الذي كان أكبر تجمع لقادة العالم، قد خرج بوثيقة تاريخية - إعلان الألفية - الذي يرسم المسار السليم للبشرية في الألفية الجديدة. |
At least 170 Governments have also ratified the WHO Framework Convention on Tobacco Control, which outlines the international standards and legislation that would set the right course for tobacco control with gender equality. | UN | كذلك قامت 170 حكومة على الأثقل بالتصديق على اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن السيطرة على استخدام التدخين وهي الاتفاقية التي تحدد المعايير الدولية والتشريعات التي يمكن أن تحدد المسار السليم بالنسبة للسيطرة على استخدام التدخين مع مراعاة المساواة بين الجنسين. |
We all have a shared responsibility to correct the situation and put every country on track to achieve the agreed goals. | UN | إننا جميعا نتحمل المسؤولية المشتركة عن تصحيح هذه الحالة ووضع كل بلد على المسار السليم لتحقيق الأهداف المتفق عليها. |
My only focus is her and keeping her on track. | Open Subtitles | وكامل إهتمامي مُصبُ عليها وعلي إبقائها علي المسار السليم. |
Prior to 2008, encouraging trends had put many regions on track to achieve at least some of the goals. | UN | وقبل عام 2008، وضعت الاتجاهات المشجِّعة العديد من المناطق على المسار السليم لتحقيق بعض هذه الأهداف على الأقل. |
The Organization did not respond and the Provisional Government of East Timor had to determine the appropriate course of action in the best interests of its people. | UN | ولم تستجب المنظمة، وكان على الحكومة المؤقتة لتيمور الشرقية أن تقرر المسار السليم الذي يحقق أفضل مصالح شعبها. |
Instead, they should ask themselves whether they have chosen the right path and the correct approach to these issues. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي أن يسألوا أنفسهم عما إذا كانوا قد اختاروا المسار السليم والنهج الصحيح في تناولهم لهذه المسائل. |
4. In 2005, when world leaders returned to assess progress, they recognized that progress on the achievement of many of the internationally agreed development goals was off track in a number of countries. | UN | 4 - وفي عام 2005، عندما عاد قادة العالم إلى تقييم التقدم المحرز، سلموا بأن التقدم في بلوغ كثير من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا لا يزال بعيدا عن المسار السليم في عدد من البلدان. |