The Working Group would like to be able to provide more assistance to States but this requires additional human resources. | UN | ويود الفريق العامل أن يتمكن من تقديم مزيد من المساعدات إلى الدول، ولكن هذا يتطلب موارد بشرية إضافية. |
The United Nations also provides financial, technical and other forms of assistance to the countries benefiting from its operational activities. | UN | وتقدم اﻷمم المتحدة أيضا مساعدات مالية وتقنية وغير ذلك من أشكال المساعدات إلى البلدان المستفيدة من أنشطتها التنفيذية. |
We support continuing international community assistance to countries that are suffering from the after-effects of the Chernobyl accident. | UN | ونؤيد استمرار تقديم المجتمع الدولي المساعدات إلى البلدان التي تعاني من آثار ما بعد حادث تشرنوبل. |
The Sudanese authorities were committed to protecting food security and had provided assistance to 200,000 people in the area. | UN | وقال إن السلطات السودانية ملتزمة بحماية الأمن الغذائي، وإنها قدمت المساعدات إلى 000 200 نسمة في المنطقة. |
When the plague hit, she couldn't get out of China, but she still risked getting infected to run aid to isolated regions. | Open Subtitles | عندما ضرب الوباء لم يمكنه الخروج من الصين لكنها لا تزال تواجه خطر الأصابّة بالعدوى بنقل المساعدات إلى المناطق المعزولة. |
In fact, my Administration has increased assistance to the least developed countries. | UN | والواقع أن إدارتي زادت المساعدات إلى أقل البلدان نمواً. |
Today, we salute all honourable people in the world who are providing assistance to people in Gaza, whether they be from America, Europe, Asia or anywhere else. | UN | وفي هذا اليوم، نحيي كل الشرفاء في العالم الذين يقدمون المساعدات إلى الشعب في غزة من كل مكان. |
The Government needs to establish a functioning social protection policy that provides targeted assistance to the most vulnerable groups. | UN | وتحتاج الحكومة إلى وضع سياسة عملية للحماية الاجتماعية توجه المساعدات إلى الفئات الأشد استضعافاً. |
This has prevented both the verification of reported displacements and the delivery of assistance to those in need. | UN | وقد حال ذلك دون التحقق من عمليات النزوح المبلغ عنها، فضلا عن إيصال المساعدات إلى من يحتاجون إليها. |
The Directorate also provides assistance to indigenous persons suspected of, or charged with, offences. | UN | كما تقدم المديرية المساعدات إلى السكان الأصليين المشتبه في ارتكابهم جرائم أو المتهمين بارتكاب جرائم. |
In addition, the Government provided assistance to voluntary agencies to run child-care services, including mobile crèches for children of women labourers and poor women. | UN | وإضافة إلى ذلك تقدم الحكومة المساعدات إلى الوكالات الطوعية لفتح مرافق لرعاية الأطفال بما في ذلك دور حضانة متنقلة لأطفال الكادحات والفقيرات. |
It expressed concern at the time it was taking the agencies concerned to get the assistance to the refugees. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء البطء الملاحظ في إيصال الهيئات المعنية المساعدات إلى اللاجئين. |
In that context, it should play an essential role in providing assistance to developing countries, in particular the least developed countries. | UN | وفي هذا السياق ينبغي له أن يلعب دورا أساسيا في تقديم المساعدات إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
assistance to regional seaports continued in 1997 to stimulate local economies. | UN | واستمر تقديم المساعدات إلى الموانئ في عام ١٩٩٧ لتنشيط الاقتصادات المحلية. |
The Chinese Government actively supports and participates in international mine action activities and has capabilities to provide assistance to mine-affected countries. | UN | تُدعم الحكـــومة الصينية بقــوة اﻷنشطة الدوليــة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام وتشارك فيــها، ولديها قدرات لتقديم المساعدات إلى البلدان المتأثرة باﻷلغام. |
He also stressed the need for the international community to provide reconstruction assistance to Liberia. | UN | كما أكد الحاجة إلى أن يقوم المجتمع الدولي لتقديم المساعدات إلى ليبريا من أجل التعمير. |
assistance to girl domestic servants in Abidjan, Ivory Coast | UN | تقديم المساعدات إلى الفتيات العاملات بالخدمة في المنازل في أبيدجان، كوت ديفوار |
If sufficient money is available, the Board also recommends that it fund projects under which health-care professionals or other professionals who provide assistance to torture victims receive training or hold seminars or conferences. | UN | كما يوصي المجلس بأن يقوم الصندوق، إذا كانت لديه مبالغ كافية، بتمويل مشاريع لتدريب موظفي قطاع الصحة وغيرهم من الموظفين الذين يقدمون المساعدات إلى ضحايا التعذيب، أو الاجتماعات التي يعقدونها. |
We will continue to make all efforts to provide assistance to the victims. | UN | وسوف نستمر في بذل كل الجهود لتقديم المساعدات إلى الضحايا. |
The challenge now is to scale up aid to levels that will make it possible to achieve the Millennium Development Goals. | UN | ويتمثل التحدي الآن في زيادة المساعدات إلى مستويات تجعل من الممكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
This is a role which we are willing to continue and we look forward to a dialogue on the modalities of cooperation to ensure assistance for all the people of Afghanistan, irrespective of their gender, ethnic or religious background. | UN | وهذا دور نرغــب في أن نستمر في الاضطلاع به، ونتطلع إلى إجراء حوار بشأن أشكال التعاون لكفالة تقديم المساعدات إلى جميع أفراد شعب أفغانستان، بصرف النظر عن جنسهــم، أو عرقهم، أو خلفيتهم الدينية. |
Food aid was delivered, although the aid convoy came under armed attack twice before reaching the old city of Homs. | UN | كما تم إدخال مساعدات غذائية، رغم تعرض قافلة المساعدات إلى اعتداءات مسلحة لمرتين قبل دخولها إلى حمص القديمة. |
31. The Committee was also grateful to the Programme of assistance to the Palestinian People of the United Nations Development Programme (UNDP/PAPP), which carried on its humanitarian and developmental aid in the difficult circumstances of the present crisis. | UN | 31 - وتعرب اللجنة عن امتنانها أيضا لبرنامج تقديم المساعدات إلى الشعب الفلسطيني التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي واصل تقديم المعونة الإنسانية والإنمائية في الظروف الصعبة للأزمة الحالية. |
Bilateral health activities also figure in the development assistance provided by donor countries, which often direct aid into disease-specific or health-related projects in recipient low-income nations. | UN | وتتجلّى الأنشطة الصحية الثنائية، أيضا، في المساعدة الإنمائية التي تقدمها البلدان المانحة، التي غالبا ما توجّه المساعدات إلى مشاريع معنية بأمراض محددة، أو مشاريع ذات صلة بالصحة، في البلدان المستفيدة ذات الدخل المنخفض. |