ويكيبيديا

    "المساعدات المناسبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • appropriate assistance
        
    • adequate assistance
        
    • relevant assistance
        
    States Parties shall render appropriate assistance to persons with disabilities in the performance of their child-rearing responsibilities. UN وتقدم الدول الأطراف المساعدات المناسبة للأشخاص ذوي الإعاقة لتمكينهم من الاضطلاع بمسؤولياتهم في تنشئة الأطفال.
    States Parties shall render appropriate assistance to persons with disabilities in the performance of their child-rearing responsibilities. UN وتقدم الدول الأطراف المساعدات المناسبة للأشخاص ذوي الإعاقة لتمكينهم من الاضطلاع بمسؤولياتهم في تنشئة الأطفال.
    States Parties shall render appropriate assistance to persons with disabilities in the performance of their child-rearing responsibilities. UN وتقدم الدول الأطراف المساعدات المناسبة للمعوقين لتمكينهم من الاضطلاع بمسؤولياتهم في تنشئة الأطفال.
    States Parties shall render appropriate assistance to persons with disabilities in the performance of their child-rearing responsibilities. UN وتقدم الدول الأطراف المساعدات المناسبة للمعوقين لتمكينهم من الاضطلاع بمسؤولياتهم في تنشئة الأطفال.
    212. The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to provide adequate assistance to refugees and that every effort be made to prevent all forms of violence against refugee and internally displaced children and to investigate and seek justice with regard to allegations of massacres of refugee children and their families. UN 212- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لتقديم المساعدات المناسبة للاجئين، وبأن تبذل كل جهد ممكن لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال اللاجئين والمشردين داخليا، وبأن تجري التحقيقات اللازمة وتقدم إلى العدالة المسؤولين عن عمليات القتل المزعومة للأطفال اللاجئين وأسرهم.
    If necessary, the Office of the High Commissioner for Human Rights should consider providing relevant assistance. UN وإذا اقتضى الأمـر ذلك فإنه يتعين على المفوضية العليا لحقوق الإنسان النظر في توفير المساعدات المناسبة في هذا المجال.
    States parties shall render appropriate assistance to disabled persons in the performance of their child-rearing responsibilities. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تقدم المساعدات المناسبة للمعوقين لكي يضطلعوا بما تستتبعه تنشئة الأطفال من مسؤوليات.
    States Parties shall render appropriate assistance to disabled persons in the performance of their child-rearing responsibilities. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تقدم المساعدات المناسبة للمعوقين لتمكينهم من الاضطلاع بمسؤولياتهم في تنشئة الأطفال.
    Therefore, there is an urgent need to redress the economic impact of the crisis on these countries through an appropriate assistance package. UN لذا، فإن هناك حاجة ملحة لمعالجة الآثار الاقتصادية التي ترتبت عن الأزمة على هذه البلدان من خلال مجموعة من المساعدات المناسبة.
    No refusal was arbitrary, for instance, if the affected State had previously accepted appropriate assistance from another source. UN وقال إن الرفض لا يعتبر تعسفيا، على سبيل المثال، في حالة إذا ما قبلت الدولة المتأثرة في وقت سابق المساعدات المناسبة من مصدر آخر.
    He urged bilateral donors, United Nations funds and programmes, the international financial institutions and other stakeholders to stand firm in their support for Sierra Leone and to identify and provide appropriate assistance on the basis of the Framework. UN وحث المانحين الثنائيين، وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها، والمؤسسات المالية الدولية، وغيرهم من أصحاب المصلحة على الصمود في دعمهم لسيراليون وعلى تعيين المساعدات المناسبة وتقديمها استناداً إلى الإطار.
    11. Article 9 (3) of the Protocol calls on States parties to take all measures to provide appropriate assistance to the victims of these offences. UN `11` فيما تدعو الفقرة 3 من المادة 9 من البروتوكول والتي تدعو الدول الأطراف إلى اتخاذ كافة الإجراءات اللازمة لتقديم المساعدات المناسبة لضحايا هذه الجرائم.
    They called on all parties to commit themselves to a Joint Military Commission sitting in permanent session and with representatives empowered to provide all appropriate assistance to implement the Lusaka Agreement. UN ودعوا جميع الأطراف إلى أن تأخذ على عاتقها التزاما بالانضمام إلى لجنة عسكرية مشتركة تكون في حالة انعقاد دائم وتضم ممثلين مفوضين بتوفير جميع المساعدات المناسبة لتنفيذ اتفاق لوساكا.
    They called on all parties to commit themselves to a Joint Military Commission sitting in permanent session and with representatives empowered to provide all appropriate assistance to implement the Lusaka Agreement. UN ودعوا جميع الأطراف إلى الالتزام بالانضمام إلى لجنة عسكرية مشتركة تكون في حالة انعقاد دائم وتضم ممثلين مفوضين بتوفير جميع المساعدات المناسبة لتنفيذ اتفاق لوساكا.
    appropriate assistance has been provided to the victims. UN وتم تقديم المساعدات المناسبة للضحايا.
    " 6. Appeals to the international community and relevant organizations of the United Nations system to extend appropriate assistance to the Community in order to enable it to advance the process of regional economic integration, including the eventual participation in the process of a democratic, non-racial South Africa; UN " ٦ - تناشد المجتمع الدولي ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة تقديم المساعدات المناسبة الى الجماعة لتمكينها من النهوض بعملية التكامل الاقتصادي الاقليمي، بما في ذلك المشاركة في العملية في نهاية اﻷمر من جانب جنوب افريقيا بعد أن تصبح دولة ديمقراطية لا عنصرية؛
    3. States Parties shall take all feasible measures with the aim of ensuring all appropriate assistance to victims of such offences, including their full social reintegration, and their full physical and psychological recovery. UN 3 - تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة، التي تهدف إلى تأمين تقديم كل المساعدات المناسبة إلى ضحايا هذه الجرائم، بما في ذلك إعادة إدماجهم الكامل في المجتمع وتحقيق شفائهم الكامل بدنياً ونفسياً.
    " 3. States Parties shall take all feasible measures with the aim of ensuring all appropriate assistance to victims of such offences, including their full social reintegration, and their full physical and psychological recovery. UN " 3 - تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة، التي تهدف إلى تأمين تقديم كل المساعدات المناسبة إلى ضحايا هذه الجرائم، بما في ذلك إعادة إدماجهم الكامل في المجتمع وتحقيق شفائهم الكامل بدنياً ونفسياً.
    3. States Parties shall take all feasible measures with the aim of ensuring all appropriate assistance to victims of such offences, including their full social reintegration, and their full physical and psychological recovery. UN 3- تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة التي تهدف إلى تأمين تقديم كل المساعدات المناسبة إلى ضحايا هذه الجرائم، بما في ذلك إعادة إدماجهم الكامل في المجتمع وتحقيق شفائهم الكامل بدنياً ونفسياً.
    3. States Parties shall take all feasible measures with the aim of ensuring all appropriate assistance to victims of such offences, including their full social reintegration, and their full physical and psychological recovery. UN 3- تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة، التي تهدف إلى تأمين تقديم كل المساعدات المناسبة إلى ضحايا هذه الجرائم، بما في ذلك إعادة إدماجهم الكامل في المجتمع وتحقيق شفائهم الكامل بدنياً ونفسياً.
    (d) Provide technical and other relevant assistance so that the judicial system has the capacity to adhere to international standards of human rights; UN (د) توفير المساعدة التقنية وغيرها من المساعدات المناسبة لجعل النظام القضائي يقوم على الالتزام بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد