ويكيبيديا

    "المساعدة التقنية الضرورية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • necessary technical assistance
        
    • technical assistance necessary
        
    We commend the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) for providing the necessary technical assistance for this purpose. UN وإننا نشيد بمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لتوفير المساعدة التقنية الضرورية لهذا الغرض.
    The developed countries should help the developing countries to set up such a system and to strengthen infrastructure by lending the necessary technical assistance. UN وينبغي للبلدان المتقدمة أن تساعد البلدان النامية في وضع نظام من هذا القبيل وتعزيز البنى التحتية عن طريق تقديم المساعدة التقنية الضرورية.
    Other international organizations are operating within their respective mandates, preparing the development programmes and providing the necessary technical assistance. UN وتعمل منظمات دولية أخرى كل حسب وظائفها، فتعد برامج التنمية وتقدم المساعدة التقنية الضرورية.
    South Africa called on the international community to provide the country with the necessary technical assistance and capacity-building requirements. UN وطلبت جنوب أفريقيا إلى المجتمع الدولي أن يوفر لجمهورية تنزانيا المتحدة المساعدة التقنية الضرورية ويستجيب لاحتياجاتها في مجال بناء القدرات.
    I have pledged to provide requesting States with the legal technical assistance necessary to participate in the multilateral treaty framework. UN وقد وعدت بتقديم المساعدة التقنية الضرورية للمشاركة في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف، وذلك للدول التي تطلب تلك المساعدة.
    The Institute's mandate requires it to offer the necessary technical assistance to identify and coordinate action to ensure the success of crime prevention strategies. UN وتتطلّب ولاية المعهد أن يقدِّم المساعدة التقنية الضرورية من أجل تحديد التدابير وتنسيقها لضمان نجاح استراتيجيات منع الجريمة.
    The priority in the environmental area is to encourage women's participation in all environmental programmes by promoting training in environmental subjects and providing the necessary technical assistance. UN وتتمثل اﻷولوية في مجال البيئة في تشجيع مشاركة المرأة في جميع برامج البيئة، بتيسير التدريب في ذلك المجال وكذلك تقديم المساعدة التقنية الضرورية.
    States were urged to consider providing assistance, including through general-purpose funds or through soft-earmarked contributions to UNODC, in order to enable the Office to provide the necessary technical assistance. UN وحُثّت الدول على النظر في تقديم المساعدة، بما في ذلك عن طريق الصناديق المرصودة للأغراض العامة أو عن طريق تقديم مساهمات مخصصة بشروط ميسّرة إلى المكتب من أجل تمكينه من تقديم المساعدة التقنية الضرورية.
    The multilateral, regional and bilateral development partners of the LDCs were requested, as a matter of priority, to provide the necessary technical assistance to reinforce the LDCs' national services capacities, as well as their institutional and human capacities, including through the reform of regulatory frameworks. UN وقال إن الشركاء الإنمائيين المتعددي الأطراف والإقليميين والثنائيين لأقل البلدان نمواً مطلوب منهم، على سبيل الأولوية، أن يقدموا المساعدة التقنية الضرورية لتعزيز القدرات الخدماتية الوطنية لأقل البلدان نمواً، فضلاً عن تعزيز قدراتها المؤسسية والبشرية، بطرق من بينها إصلاح أُطُر اللوائح التنظيمية.
    The Caribbean Community had, however, undertaken to provide the necessary technical assistance to help Haiti to reach the completion point of the enhanced HIPC Initiative, in order that it might benefit from debt relief. UN بيد أن الجماعة الكاريبية قامت بتقديم المساعدة التقنية الضرورية لمساعدة هايتي في الوصول إلى نقطة الإنجاز في المبادرة المحسنة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، كي تتمكن من الاستفادة من تخفيف أعباء الديون.
    Benefit from its successful experiences in the areas contained in the national report, which focuses on the challenges, and request the necessary technical assistance from the relevant international organizations (Morocco); UN 40- أن يستفيد من التجارب الناجحة في المجالات الواردة في التقرير الوطني التي تركز على التحديات، وأن يطلب المساعدة التقنية الضرورية من المنظمات الدولية ذات الصلة (المغرب)؛
    Several representatives noted that it would be impossible to achieve the goals of the Millennium Summit without a concerted effort by all concerned to bridge the gaps between developed and developing countries and to strengthen the capacities of developing countries by identifying obstacles to implementation and providing the necessary technical assistance. UN وذكر عدد من الممثلين أنه من المستحيل تحقيق أهداف قمة الألفية بدون جهود منسقة من جانب جميع من يعنيهم الأمر من أجل سد الفجوات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وتدعيم قدرات البلدان النامية بتحديد العقبات التي تعترض التنفيذ وتقديم المساعدة التقنية الضرورية.
    49. Accordingly, his delegation looked forward to effective cooperation with the United Nations in securing the necessary technical assistance to build national capacity in the field of demining. UN 49 - وأعرب المتكلم عن تطلع وفد بلده، بناء على ذلك، إلى التعاون الفعال مع الأمم المتحدة بغرض توفير المساعدة التقنية الضرورية لبناء القدرات الوطنية في مجال إزالة الألغام.
    Make particular efforts in regions where States, on average, have taken relatively few measures to implement the resolution and with non-reporting States, including provision of necessary technical assistance, upon their request, which could facilitate the submission of their first reports UN :: بذل جهود ذات طابع خاص فيما يتعلق بالمناطق التي تضم دولا اتخذت بشكل عام عددا قليلا نسبيا من التدابير لتنفيذ القرار وبالدول التي تقدم تقارير، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية الضرورية التي من شأنها تيسير تقديم تقاريرها الأولى وذلك بناء على طلبها
    (g) That, in light of the conditions of detention, the international community concentrate immediately on providing all necessary technical assistance to enable the Government to establish urgently a dossier for every detainee. UN )ز( أن يقوم المجتمع الدولي، في ضوء ظروف الاحتجاز، بالتركيز على الفور على توفير جميع المساعدة التقنية الضرورية لتمكين الحكومة من القيام بشكل عاجل بإنشاء ملف لكل محتجز.
    (f) That, in light of the conditions of detention, the international community concentrate immediately on providing all necessary technical assistance to enable the Government to establish urgently a dossier for every detainee. UN )و( أن يقوم المجتمع الدولي، في ضوء ظروف الاحتجاز، بالتركيز على الفور على توفير جميع المساعدة التقنية الضرورية لتمكين الحكومة من القيام بشكل عاجل بإنشاء ملف لكل محتجز.
    The World Trade Organization (WTO) and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) can provide the necessary technical assistance in this regard. UN وباستطاعة منظمة التجارة العالمية ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( أن يوفرا المساعدة التقنية الضرورية في هذا المضمار.
    The consolidation provides critical continuity to the core work of the Commission and affords necessary technical assistance to the Lebanese authorities with regard to the investigation of the terrorist attacks perpetrated in Lebanon since 1 October 2004. UN ويكفل هذا التوحيد الاستمرارية اللازمة للأعمال الأساسية التي تضطلع بها اللجنة ويتيح لها إمكانية تقديم المساعدة التقنية الضرورية إلى السلطات اللبنانية فيما يتعلق بالتحقيق في الهجمات الإرهابية التي ارتكبت في لبنان منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    V. Capacity-building 92. The regional and international communities may wish to consider providing specific assistance to the Transitional Federal Government which, among other benefits, would make available necessary technical assistance to implement the recommendations proposed by the Monitoring Group in section VII.B of the present report. UN 92 - من المستصوب أن ينظر المجتمعان الإقليمي والدولي في تزويد الحكومة الاتحادية المؤقتة بمساعدة محددة يكون من شأنها تحقيق فوائد منها توفير المساعدة التقنية الضرورية لتنفيذ التوصيات التي اقترحها فريق الرصد في الفرع ثانيا - باء من هذا التقرير.
    When implementing the agenda, the Government would solicit the technical assistance necessary from various non-governmental organizations and countries. UN وستلتمس الحكومة، عند تنفيذ أجندتها، المساعدة التقنية الضرورية من مختلف المنظمات غير الحكومية والبلدان.
    None of the qualified forms of technical assistance necessary for Bangladesh, Jordan and the Philippines to adopt measures providing for the direct recovery of property were presently available. UN 70- لا تتوفر حاليا أي من أشكال محددة من المساعدة التقنية الضرورية للأردن وبنغلاديش والفلبين لكي تعتمد التدابير التي تنص على الاسترداد المباشر للممتلكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد