ويكيبيديا

    "المساعدة اللازمة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • necessary assistance in
        
    • needed assistance in
        
    • appropriate assistance in
        
    • assistance in the
        
    • necessary assistance to
        
    • needed assistance and
        
    • the necessary assistance
        
    The Secretariat will be requested to provide the necessary assistance in this regard and in other relevant areas. UN وسيُطلب من الأمانة العامة أن تقدم المساعدة اللازمة في هذا الشأن وفي المجالات الأخرى ذات الصلة.
    The Secretariat will be requested to provide the necessary assistance in this regard and in other relevant areas. UN وسيُطلب من الأمانة العامة أن تقدم المساعدة اللازمة في هذا الشأن وفي المجالات الأخرى ذات الصلة.
    UNAMSIL, within its mandate and available resources, would stand ready to provide the necessary assistance in this regard. UN وستظل البعثة، في حدود ولايتها ومواردها المتاحة، مستعدة لتقديم المساعدة اللازمة في هذا الصدد.
    It urged all States to provide all needed assistance in that regard, particularly in relation to the arrest of remaining fugitives. UN وحث جميع الدول على تقديم كل المساعدة اللازمة في هذا الصدد، ولا سيما فيما يتعلق بالقبض على بقية الهاربين.
    This includes States Parties without substantial nuclear activities which should receive appropriate assistance in this regard. UN ويشمل ذلك الدول الأطراف التي ليست لها أنشطة نووية كبيرة والتي ينبغي أن تتلقى المساعدة اللازمة في هذا الصدد.
    My Government is willing, to the extent of its ability, to supply the necessary assistance in the process of the consolidation of peace and stability in that country. UN وحكومتي مستعدة، في حدود قدرتها، لتقديم المساعدة اللازمة في عملية تعزيز السلام والاستقرار في ذلك البلد.
    I trust that Member States will also be prepared to provide the two parties and the United Nations with all necessary assistance to this effect. UN وإني على ثقة بأن الدول الأعضاء مستعدة أيضا لأن تقدم إلى الطرفين والأمم المتحدة كل المساعدة اللازمة في هذا الصدد.
    The Special Rapporteur has enjoyed full freedom of movement, and the Government has provided her with all necessary assistance in carrying out these visits. UN وتمتعت المقررة الخاصة بكامل حرية التنقل، ووفرت لها الحكومة كل المساعدة اللازمة في قيامها بهذه الزيارات.
    His Government, for its part, had provided all the necessary assistance in that regard; thus a dispute had been transformed into strengthened cooperation. UN وقدمت حكومة بلده من جانبها كل المساعدة اللازمة في هذا الشأن فتحولت المنازعة إلى تعاون أمتن.
    UNAMI is ready to provide all necessary assistance in that regard, including by facilitating the holding of the overdue Kirkuk Governorate Council elections and the adoption of hydrocarbon legislation. UN وإن بعثة الأمم المتحدة مستعدة لتقديم كل المساعدة اللازمة في هذا الصدد، بما في ذلك تيسير إجراء انتخابات مجلس محافظة كركوك التي طال انتظارها واعتماد قانون النفط والغاز.
    I therefore strongly urge the Haitian authorities to move forward urgently in the area of judicial reform and call on the international community to provide the necessary assistance in that regard. UN ولهذا، أحث السلطات الهايتية بشدة على اﻹسراع في المضي قدما في مجال اﻹصلاح القضائي؛ وأطلب من المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة في هذا الصدد.
    I strongly urge the Government of Haiti to move forward in the area of judicial reform and call on the international community to provide the necessary assistance in this regard. UN وانني أحث حكومة هايتي بقوة على المضي قدما في مجال اﻹصلاح القضائي واطلب من المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة في هذا الصدد.
    It takes note of the request from the parties to UNMOT to extend the necessary assistance in the implementation of the Moscow Agreement and to cooperate closely with the Commission on National Reconciliation in its activities. UN ويحيط علما بالطلب المقدم من الطرفين إلى البعثة بتقديم المساعدة اللازمة في تنفيذ اتفاق موسكو والتعاون على نحو وثيق مع لجنة المصالحة الوطنية في أنشطتها.
    69. Continue implementing the national strategy for combating poverty and seek the necessary assistance in this regard (Sudan); UN 69- أن تواصل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر وأن تلتمس المساعدة اللازمة في هذا الصدد (السودان)؛
    In this context, we need to expose objective mechanisms that can determine and trigger the necessary assistance in cases of allegations that might involve security dimensions and means that an attack has been launched. UN وفي هذا السياق، علينا تقديم آليات موضوعية بإمكانها تحديد وإطلاق المساعدة اللازمة في حالات إدعاء قد تكون لها أبعاد ووسائل أمنية بأن هجوماً قد أُطلق.
    For this purpose, a Victims Counseling Office is being created. Its goal is to provide the necessary assistance in individual cases with respect to medical, psychological, social, material, and legal needs or, if it cannot provide such assistance itself, to find appropriate providers and to give information on victims' assistance. UN ويجري، لهذا الغرض، إنشاء مكتب لإرشاد الضحايا، وهدفه توفير المساعدة اللازمة في الحالات الفردية، فيما يتصل بالاحتياجات الطبية والنفسية والاجتماعية والمادية والقانونية، وإيجاد من يقدمها بالشكل المناسب وتوفير معلومات عن مساعدة الضحايا، في حالة عدم قدرة المكتب على تقديم هذه المساعدة بذاته.
    I am pleased to note that developing countries, such as Papua New Guinea, have provided needed assistance in education and security. UN ويسرني أن أشير إلى أن بلدانا نامية، مثل بابوا غينيا الجديدة، قدمت المساعدة اللازمة في مجال التعليم والأمن.
    While welcoming the social support programmes for families, including the Parenting Program initiative and the Roving Caregivers Programme, the Committee is concerned that many families, in particular those in situations of poverty, face food insecurity and lack appropriate assistance in the performance of their child-rearing responsibilities, especially in the form of family counselling and parenting education programmes. UN 36- ترحب اللجنة ببرامج الدعم الاجتماعي المقدمة للأسر، بما في ذلك مبادرة برنامج تثقيف الآباء وبرنامج مقدمي الرعاية المتجولين، إلاّ أنها تشعر بالقلق لأن العديد من الأسر، ولا سيما الأسر التي تعيش في حالة فقر، تعاني من انعدام الأمن الغذائي ولا تقدَّم إليها المساعدة اللازمة في الاضطلاع بمسؤولياتها لتنشئة الأطفال، خاصةً المساعدة المقدمة في شكل برامج لإرشاد الأسر وتثقيفها في مجال تربية الأطفال.
    They reiterated their request to my Special Representative for his assistance in the substantive preparation for any such meeting. UN وكرروا طلبهم إلى ممثلي الخاص لتقديم المساعدة اللازمة في التحضير الموضوعي لهذا الاجتماع.
    The Council recognized the considerable efforts made by members of the Central African Economic and Monetary Community, and called once again on the international community to provide necessary assistance to the Central African Republic as soon as possible. UN وأقر المجلس بالجهود الضخمة التي بذلها أعضاء الاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا، وأهاب مرة أخرى بالمجتمع الدولي أن يقدم لجمهورية أفريقيا الوسطى المساعدة اللازمة في أقرب وقت ممكن.
    They stressed the importance of achieving and maintaining a high level of readiness of the OPCW to provide timely and needed assistance and protection against use or threat of use of chemical weapons, including assistance to the victims of chemical weapons; UN وشددوا على أهمية تحقيق مواصلة مستوى مرتفع من التأهب لدى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لتقديم المساعدة اللازمة في الوقت المناسب، بما في ذلك مساعدة ضحايا الأسلحة الكيميائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد