ويكيبيديا

    "المساعدة على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • helping to
        
    • help
        
    • assist in
        
    • assistance in
        
    • assistance to
        
    • assistance for
        
    • assisting the
        
    • assisting in the
        
    • assistance on
        
    • assist with the
        
    • assist the
        
    • assisted
        
    Verification measures play an important function in helping to deter reversals, through the consequences likely to follow from detection. UN فتدابير التحقق لها دور هام في المساعدة على اجتناب الانتكاسات تحسبا للعواقب المرجح أن تعقب الكشف عنها.
    :: helping to inform developing countries on such issues; UN :: المساعدة على تعريف البلدان النامية بتلك المسائل؛
    The help desk operations will run in multiple shifts. UN وسيعمل مكتب المساعدة على أساس نظام النوبات المتعددة.
    The law requires the Government to establish a national database, which could be used to help track cases of disappearance. UN ويقضي هذا القانون بأن تنشئ الحكومة قاعدة بيانات وطنية يمكن استخدامها من أجل المساعدة على تعقب حالات الاختفاء.
    assist in the development and sharing of biosafety and biosecurity training programmes during all stages of education and employment; UN `4` المساعدة على وضع وتقاسم برامج التدريب على السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي في جميع مراحل التعليم والعمل؛
    In that context he urged all participating States to contribute generously to the Voluntary Trust Fund for assistance in Mine Clearance. UN وفي هذا السياق، حث جميع الدول المشاركة على التبرع بسخاء للصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة على إزالة اﻷلغام.
    It is also important for them to provide medium- and long-term assistance to meet the development needs of their clients. UN ومن المهم أيضا أن تقدم تلك المصارف المساعدة على الأجلين المتوسط والطويل من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لعملائها.
    :: helping to facilitate the input of developing country experiences and views into the ongoing United Nations work, as appropriate; and UN :: المساعدة على تيسير إدراج خبرات البلدان النامية وآرائها في العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة حاليا، حسب الاقتضاء؛
    The Director thanked countries that had provided resettlement opportunities for their support in helping to find durable solutions. UN وشكر المدير البلدان التي أتاحت فرص إعادة التوطين لدعمها في المساعدة على التوصل إلى حلول دائمة.
    When appropriately applied, elements of the Pact have proved effective in helping to stave off sharp fluctuations in the labour market. UN وبفضل تطبيق عناصر الميثاق تطبيقا مناسبا، أثبتت تلك العناصر جدواها في المساعدة على درء التقلبات الحادة في سوق العمل.
    However, discussion of such issues in this format serves only a limited role of helping to build understanding of our respective initial views. UN ولكن لن يكون لمناقشة قضايا من هذا القبيل بهذا الشكل سوى دور محدود في المساعدة على فهم الآراء الأولية لكل منا.
    Technical assistance agencies would take the lead in helping to build national capacity for programme development and implementation. UN وستأخذ وكالات المساعدة التقنية زمام المبادرة في المساعدة على بناء القدرات الوطنية اللازمة لوضع البرامج وتنفيذها.
    help identify any implications of exports or imports in areas of concern. UN المساعدة على تحديد أية آثار للصادرات أو الواردات في مجالات الاهتمام.
    The goal of these measures is to help increase the number of Roma in the law enforcement branch of the State administration. UN وتهدف هذه التدابير إلى المساعدة على زيادة عدد الأشخاص المنتمين إلى جماعة الروما في فرع إنفاذ القوانين من إدارة الدولة.
    Their aim is to help restore viable agricultural activities after an emergency. UN وكان الهدف منهما المساعدة على استعادة صلاحية الأنشطة الزراعية بعد الطوارئ.
    The framework is intended to help close those gaps. UN والغرض من الإطار المساعدة على سد هذه الفجوات.
    A readiness assessment was also launched to assist in measuring progress in the implementation of the Decade. UN وأُطلقت أيضا عملية لتقييم التأهّب بهدف المساعدة على قياس التقدّم المحرز في تحقيق أهداف العقد.
    assistance in collecting together the documents necessary to acquire pensions; UN توفير المساعدة على جمع الوثائق اللازمة للحصول على المعاشات؛
    It is also important for them to provide medium- and long-term assistance to meet the development needs of their clients. UN ومن المهم أيضا أن تقدم تلك المصارف المساعدة على الأجلين المتوسط والطويل من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لعملائها.
    assistance for physical and psychological recovery and social reintegration UN المساعدة على التعافي الجسدي والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي
    Recognizing that the United Nations has played and should continue to play an important role in assisting the development of national institutions, UN وتسليما منها بأن اﻷمم المتحدة قامت بدور هام في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية وينبغي أن تواصل القيام بهذا الدور،
    assisting in the dissemination of market information; UN :: المساعدة على نشر المعلومات عن الأسواق؛
    This situation made it impractical for the Office to provide assistance on a selective basis in the same camps. UN وإزاء هذا الوضع، فقد استحال عمليا على المفوضية أن تقدم المساعدة على أساس انتقائي داخل نفس المخيم.
    Training and support must also be provided to both prosecutors and defence lawyers, to assist with the smooth running of the sector. UN كما يلزم توفير التدريب والدعم لكلٍّ من المدعين العامين ومحامي الدفاع من أجل المساعدة على إدارة هذا القطاع إدارةً سلسة.
    Through that partnership, we will continue to assist the build-up of Afghanistan's capabilities to manage its own affairs. UN ومن خلال تلك الشراكة، سوف نواصل المساعدة على بناء القدرات الأفغانية بغية أن تدير أفغانستان شؤونها.
    :: The Panel of Experts assisted the Committee in drafting and updating implementation assistance notices addressed to Member States UN :: ساعد فريق الخبراء اللجنة على صياغة وتحديث مشاريع مذكِّرات المساعدة على التنفيذ الموجَّهة إلى الدول الأعضاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد