ويكيبيديا

    "المساعدة في حل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • help resolve
        
    • assistance in solving
        
    • help solve
        
    • helping to resolve
        
    • assistance in resolving
        
    • assist in solving
        
    • help in solving
        
    • helping to solve
        
    • help in the resolution
        
    • assist in the resolution
        
    • help to solve
        
    • to assist in resolving
        
    He fully supported taking all measures that would help resolve the issue. UN وأعرب عن تأييده الكامل لاتخاذ كافة التدابير التي من شأنها المساعدة في حل هذه المسألة.
    It was determined to help resolve the Israeli-Palestinian conflict and bring peace and stability to the Middle East. UN وأنه مصمم على المساعدة في حل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني وتحقيق السلم والاستقرار في الشرق الأوسط.
    Madagascar and Thailand expressed a need for assistance in solving specific issues related to assistance to victims. UN وأعربت تايلند ومدغشقر عن حاجتها إلى المساعدة في حل مسائل معينة تتعلق بمساعدة الضحايا.
    As parliamentarians, we are particularly able to help solve problems by making use of our parliamentary and personal skills. UN وبوصفنا برلمانيين، فإننا قادرون بشكل خاص على المساعدة في حل المشاكل، بالاستعانة بمهاراتنا البرلمانية والشخصية.
    The former are aimed at generating changes in the production of goods and services, as well as helping to resolve environmental and social problems. UN فالبرامج الأولى تهدف إلى إحداث تغييرات في إنتاج السلع والخدمات، وإلى المساعدة في حل المشاكل البيئية والاجتماعية.
    The fund would finance long-term, science-intensive economic, scientific and technical programmes and provide assistance in resolving a broad range of questions, including legal, tax, financial, environmental and other questions; UN ويتولى الصندوق تمويل البرامج العلمية والاقتصادية والتقنية طويلة اﻷجل، ويقدم المساعدة في حل نطاق عريض من المسائل، بما فيها المسائل القانونية والضريبية والمالية والبيئية؛
    The Council has demonstrated its determination to be an active member in the efforts of the international community to assist in solving a major humanitarian conflict. UN وقد أبدى المجلس عزمه على أن يكون عضوا فاعلا في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى المساعدة في حل صراع إنساني رئيسي.
    It was determined to help resolve the Israeli-Palestinian conflict as part of bringing peace and stability to the Middle East. UN وأنه مصمم على المساعدة في حل الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني، كجزء من تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط.
    With the strong determination of our leaders to help resolve conflicts, we are pleased to see that progress has been made in several parts of the continent. UN ويسرنا أن نشهد إحراز تقدم في أجزاء متعددة من أفريقيا نتيجة للتصميم القوي لزعمائنا على المساعدة في حل الصراعات.
    The Council urges religious organizations to help resolve inter-ethnic disputes and alleviate related tensions. UN ويحث المجلس المنظمات الدينية على المساعدة في حل المنازعات العرقية وتخفيف حدة التوترات المتصلة بها.
    The school principal shall conduct the dialogue in collaboration with the management team and pedagogical teams, in particular calling upon teachers who know the pupil in question and will be able to help resolve the problem. UN وينبغي لمدير المدرسة إجراء الحوار بتعاون مع الفريق الإداري والأفرقة التربوية، والاستعانة على وجه الخصوص بالمدرسين الذين يعرفون التلميذ المعني والذين لهم القدرة على المساعدة في حل المشكلة.
    The OIF has diplomatic capabilities in the areas of prevention and mediation that we would like to see strengthened so that the Organization can help resolve international crises more effectively, particularly in certain francophone countries, and fully participate in finding collective and realistic solutions. UN فهذه المنظمة تملك قدرات دبلوماسية في مجالات الوقاية والوساطة ونود أن نراها تتعزز لكي تتمكن المنظمة من المساعدة في حل الأزمات الدولية بفعالية أكبر، لا سيما في بعض البلدان الفرانكوفونية، وتشارك على نحو كامل في إيجاد الحلول الجماعية والواقعية.
    Mr. Menkerios is coordinating closely with my Special Representative for the Democratic Republic of the Congo and with international partners currently engaged in initiatives to help resolve the crisis. UN وينسق السيد منكريوس أعماله بشكل وثيق مع ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومع الشركاء الدوليين الذين يضطلعون حاليا بمبادرات ترمي إلى المساعدة في حل الأزمة.
    Madagascar and Thailand expressed a need for assistance in solving specific issues related to assistance to victims. UN وأعربت مدغشقر وتايلند عن الحاجة إلى المساعدة في حل مسائل محددة تتصل بمساعدة الضحايا.
    In these two letters, the Democratic People's Republic of Korea requested Indonesia's support for its position and sought assistance in solving the problem. UN وقد طلبت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في هاتين الرسالتين تأييد اندونيسيا لموقفها والتمست المساعدة في حل المشكلة.
    I must stress that the Greek Government has failed to offer a solution to the legalization of the status of the Albanian immigrants despite Albania's insistence that it wishes to help solve this problem. UN لا بد لي أن أؤكد أن الحكومة اليونانية فشلت في توفير حل ﻹضفاء الطابع القانوني على مركز المهاجرين اﻷلبان بالرغم من اصرار ألبانيا على أنها راغبة في المساعدة في حل هذه المشكلة.
    The desire to help solve political problems is expressed here. UN وقد أعرب هنا عن الرغبة في المساعدة في حل المشاكل السياسية.
    The Ministers stressed the importance they attach to the role the United Nations is playing in helping to resolve conflicts in Africa. UN وأكد الوزراء اﻷهمية التي يولونها للدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة حاليا في المساعدة في حل الصراعات في افريقيا.
    a. assistance in resolving contractual and real property disputes; UN أ - تقديم المساعدة في حل النـزاعات التعاقدية والمتعلقة بالممتلكات العقارية؛
    The international community turns to the Organization more often and with more confidence when it needs help in solving its problems. UN إذ يلجأ المجتمع الدولي إلى المنظمة في أكثر اﻷحيان وبمزيد من الثقة كلما احتاج إلى المساعدة في حل مشاكله.
    4. The Heavily Indebted Poor Countries Initiative and the Cologne Initiative had the noble objective of helping to solve the debt crisis. UN ٤ - ولمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومبادرة كولونيا هدف نبيل هو المساعدة في حل أزمة الديون.
    The attitude of the United Nations in view of the Ouagadougou Accord, as well as the conclusive results, show the need to help in the resolution of conflicts while remaining attentive to the fundamental needs of the players. UN واتجاه الأمم المتحدة من وجهة نظر اتفاق واغادوغو، وأيضا النتائج القاطعة، تبين الحاجة إلى المساعدة في حل الصراعات بينما نبقى مصغين إلى الحاجات الجوهرية للأطراف المشاركة.
    In fulfilling the mandate entrusted to it by the OAU and IGAD, Ethiopia has made and continues to make efforts to assist in the resolution of the crisis in Somalia. UN ولقد بذلت إثيوبيا الجهود وتواصل بذلها، وفاء بالمهمة التي أوكلتها إليها منظمة الوحــدة اﻷفريقيــة والهيئــة الحكومية الدولية للتنمية، من أجل المساعدة في حل اﻷزمة في الصومال.
    The United States cannot help to solve these problems without the involvement of others. UN إن الولايات المتحدة لا تستطيع المساعدة في حل هذه المشاكل بدون مشاركة الآخرين.
    He requested the host country to assist in resolving that problem. UN وطلب إلى البلد المضيف تقديم المساعدة في حل هذه المشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد