ويكيبيديا

    "المساعدة في ضمان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • assist in ensuring
        
    • helping to ensure
        
    • help to ensure
        
    • help ensure that
        
    • to help ensure
        
    • help ensure the
        
    • help in ensuring
        
    • to assist in
        
    • helping ensure
        
    OHCHR will continue to assist in ensuring the compliance of the enabling law with the Paris Principles. UN وستواصل المفوضية المساعدة في ضمان تقيّد القانون المنشئ للجنة بمبادئ باريس.
    His delegation welcomed the initiative taken by the Secretary-General requesting the Administrator of the United Nations Development Programme to assist in ensuring greater policy coherence and coordination. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالمبادرة التي اتخذها اﻷمين العام إذ طلب من مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة في ضمان زيادة الترابط والتنسيق في السياسات العامة.
    UNV anticipates a growing role in helping to ensure that the benefits that derive from the application of ICTs are also made accessible to marginalized communities. UN ويتوقع متطوعو الأمم المتحدة الاضطلاع بدور متزايد في المساعدة في ضمان أن تتاح الفوائد المستمدة من تطبيق تكنولوجيات الإعلام والاتصال للجماعات المهمشة أيضا.
    UNCTAD can play an important role in helping to ensure that coherence for development. UN ويمكن للأونكتاد أن يؤدي دوراً هاماً في المساعدة في ضمان هذا التماسك.
    Microfinance was the primary avenue for mobilizing such resources, and UNIDO could help to ensure that those resources served to meet the need for technologies tailored to conditions on the ground. UN وذكر أن التمويل البالغ الصغر هو الطريق الأول لتعبئة هذه الموارد وأن اليونيدو تستطيع المساعدة في ضمان أن تساعد هذه الموارد على تلبية الاحتياجات التكنولوجية المناسبة لظروفها الواقعية.
    The sum effect of these measures will presumably help to ensure that more crisis centres in Norway will be adapted to the needs of women with disabilities in the coming years. UN ومن المفترض أن يؤدي الأثر الإجمالي لهذه التدابير إلى المساعدة في ضمان جعل المزيد من مراكز الأزمات في النرويج متفقا مع حاجات النساء المصابات بعجز في السنوات المقبلة.
    Affirmative action is therefore needed in order to help ensure that these women are able to exercise their right to health. UN ثمة حاجة إذن إلى العمل الإيجابي من أجل المساعدة في ضمان تمكّن هؤلاء النساء من ممارسة حقهن في الصحة.
    The agreement has two objectives. One is to help ensure the strength and soundness of banking systems. UN وللاتفاق هدفان، الأول هو المساعدة في ضمان قوة النظام المصرفي وسلامته.
    - assist in ensuring the proper operation of the international monitoring networks under this Treaty in accordance with the established criteria and standards.] UN - المساعدة في ضمان سلامة تشغيل شبكات الرصد الدولية المنصوص عليها في هذه المعاهدة وفقا للمعايير المقررة.[
    - assist in ensuring the proper operation of the international monitoring networks under this Treaty in accordance with the established criteria and standards.] UN - المساعدة في ضمان سلامة تشغيل شبكات الرصد الدولية المنصوص عليها في هذه المعاهدة وفقا للمعايير المقررة.[
    The principal functions of such a mission were to assist in ensuring the security of the capital, Kigali, and in monitoring the cease-fire agreement and the security situation during the final period of the transitional Government's mandate leading up to elections. UN وكانت المهام الرئيسية لهذه البعثة هي المساعدة في ضمان أمن العاصمة كيغالي، ومراقبة اتفاق وقف إطلاق النار وحالة اﻷمن خلال الفترة النهائية لولاية الحكومة الانتقالية التي تمهد للانتخابات.
    Protection advisers will assist in ensuring that awareness of protection of civilian issues are mainstreamed throughout the Mission and lead the development of the Mission's policy on the protection of civilians. UN وسيقدم مستشارون لشؤون الحماية المساعدة في ضمان تعميم الوعي بقضايا حماية المدنيين في جميع أنحاء البعثة وسيتولون القيادة في مجال وضع سياسة البعثة في ما يتعلق بحماية المدنيين.
    UNCTAD can play an important role in helping to ensure that coherence for development. UN ويمكن للأونكتاد أن يؤدي دوراً هاماً في المساعدة في ضمان هذا التماسك.
    UNCTAD can play an important role in helping to ensure that coherence for development. UN ويمكن للأونكتاد أن يؤدي دوراً هاماً في المساعدة في ضمان هذا التماسك من أجل التنمية.
    UNCTAD can play a key role in helping to ensure that coherence. UN ويمكن للأونكتاد أن يؤدي دوراً رئيسياً في المساعدة في ضمان هذا التماسك.
    help to ensure favourable conditions for maintaining and developing the unique ethnic, linguistic, cultural and religious identity of national minorities; UN المساعدة في ضمان توافر الظروف المواتية لصون وتنمية الهوية الإثنية واللغوية والثقافية والدينية الفريدة للأقليات الوطنية؛
    The grant scheme is intended to help to ensure that the principles enshrined in the European Framework Convention are implemented in practice. UN ويرمي نظام المنح إلى المساعدة في ضمان تنفيذ المبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية الإطارية في الواقع العملي.
    This system operates to help ensure that the death penalty is not applied in an arbitrary, capricious, or discriminatory manner, and to promote indigent defendants receiving competent representation by qualified attorneys. UN ويعمل هذا النظام على المساعدة في ضمان عدم تطبيق عقوبة الإعدام بصورة تعسفية أو مزاجية أو تمييزية، وعلى تشجيع المتهمين المعوزين على الاستفادة من خدمات محامين مختصين ومؤهلين.
    The outcome presented a particular challenge to UNCTAD to help ensure that the development dimension of this work programme was fully realized. UN وشكلت هذه النتائج تحدياً خاصاً للأونكتاد من حيث المساعدة في ضمان التحقيق الكامل للبعد الإنمائي لبرنامج العمل هذا.
    ACC requested its members to help ensure the success of this special session of the Assembly. UN وطلبت لجنة التنسيق الإدارية إلى أعضائها المساعدة في ضمان نجاح دورة الجمعية العامة الاستثنائية هذه.
    He reaffirmed the Mission's commitment to continue to carry out its mandate and to step up operational coordination with its international partners to help in ensuring that the political process was reflected in realities on the ground. UN وأكد الممثل الخاص من جديد التزام البعثة بمواصلة تنفيذ ولايتها وتحسين التنسيق العملياتي مع شركائها الدوليين من أجل المساعدة في ضمان اتساق الأحداث على أرض الواقع مع تطورات العملية السياسية.
    The Aim of the authority is to assist in effective policing and observance of human rights by the police service. UN والهدف من هذه الهيئة هو المساعدة في ضمان فعالية الشرطة وتقيُّد دوائر الشرطة بحقوق الإنسان.
    Of course, helping ensure peace and stability in our region alone is not enough. UN وبطبيعة الحال، فإن المساعدة في ضمان السلام والاستقرار في منطقتنا فحسب لا تكفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد