ويكيبيديا

    "المساعدة في منع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • help prevent
        
    • help to prevent
        
    • assist in preventing
        
    • assist in the prevention
        
    • helping to prevent
        
    • assistance in the prevention
        
    • helping prevent
        
    Collectively, we need to help prevent post-conflict societies from slipping once again into conflict. UN وواجبنا الجماعي هو المساعدة في منع المجتمعات الخارجة من النزاع من الانزلاق إليه مرة أخرى.
    - help prevent abuse and the various forms of violence; UN - المساعدة في منع إساءة المعاملة وأشكال العنف المختلفة.
    This outcome responds to the urgent need to help prevent the future formation of slums and urban environmental degradation through improved housing and municipal finance and investment programming. UN وهذه النتيجة استجابة للحاجة الملحة إلى المساعدة في منع التكون المستقبلي للأحياء الفقيرة والتدهور البيئي الحضري من خلال تمويل محسن للإسكان والبلديات مع برمجة الاستثمارات.
    The strengthening of social structures whose weaknesses had led to conflict could help to prevent a recurrence of conflict. UN ويمكن أن يؤدي تعزيز الهياكل الاجتماعية التي أدت مواطن الضعف فيها إلى نشوب النزاعات إلى المساعدة في منع تكرار النزاعات.
    The purpose of the present study is to assist in preventing the illicit trafficking in and the illicit circulation of small arms and light weapons. UN والقصد من هذه الدراسة المساعدة في منع الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها بصورة غير مشروعة.
    The policy is to update the law of the Cook Islands to international standards in order to assist in the prevention and detection of organised crime. UN وتتمثل السياسة المتبعة في جعل قانون جزر كوك مواكبا للمعايير الدولية بغية المساعدة في منع الجريمة المنظمة وكشفها.
    For example, the submission of import responses for chemicals listed in Annex III directly benefits countries by helping to prevent unwanted imports of hazardous chemicals. UN فمثلاً، يعود تقديم ردود الواردات بشأن المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث بالفائدة مباشرة على البلدان بواسطة المساعدة في منع الواردات غير المرغوبة من المواد الكيميائية الخطرة.
    Therefore, Lithuania actively cooperates with other States and international organizations and provides assistance in the prevention of terrorism. UN وبناء على ذلك، تتعاون ليتوانيا بنشاط مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية وتقدم المساعدة في منع الإرهاب.
    But the members of the Security Council remain united in their determination to help prevent deadly conflict and to secure durable peace in Africa. UN ولكن أعضاء مجلس الأمن يظلون متحدين في التصميم على المساعدة في منع الصراعات المدمرة، وفي ضمان السلام الدائم في أفريقيا.
    The Organization, for its part, should strengthen its capacity to help prevent conflicts. UN وعلى المنظمة، من ناحيتها، أن تعزز قدرتها على المساعدة في منع نشوب النزاعات.
    The main effort by the Alliance through this operation is to assist the international community in reducing the flow of arms and material prohibited by the arms embargo into and from Libya in order to help prevent attacks on the civilian population. UN وتنصبّ جهود الحلف من خلال هذه العملية على مساعدة المجتمع الدولي في الحد من تدفق الأسلحة والمعدات المحظورة بموجب حظر الأسلحة من ليبيا وإليها بغية المساعدة في منع الهجمات التي تستهدف السكان المدنيين.
    Effective tourism strategies, policies, regulation and enforcement mechanisms were thus needed, not only to generate economic benefits, but also to help prevent negative environmental and social impacts. UN ولذا، كان يلزم وضع استراتيجيات وسياسات ولوائح تنظيمية وآليات إنفاذ فعالة في مجال السياحة لا يكون الغرض منها توليد فوائد اقتصادية فحسب، بل أيضاً المساعدة في منع التأثيرات البيئية والاجتماعية السلبية.
    The initiative aims to help prevent unwanted pregnancies and stem the transmission of HIV and other sexually transmitted infections in conflict-affected countries. UN وتهدف هذه المبادرة إلى المساعدة في منع حالات الحمل غير المرغوب بها والحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية وغير ذلك من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي في البلدان المتأثرة بالصراعات.
    Recent developments have shown that a United Nations presence in East Timor is urgently needed to help prevent further violent clashes in East Timor. UN وقد دلﱠت التطورات اﻷخيرة على أنه ثمة حاجة ملحة لوجود اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية من أجل المساعدة في منع حدوث اشتباكات عنيفة أخرى في تيمور الشرقية.
    Effective tourism strategies, policies, regulation and enforcement mechanisms are thus needed, not only to generate economic benefits, but also to help prevent negative environmental and social impacts. UN لذا يلزم وضع استراتيجيات وسياسات ولوائح تنظيمية وآليات إنفاذ فعالة في مجال السياحة لا يكون الغرض منها توليد فوائد اقتصادية فحسب بل أيضاً المساعدة في منع التأثيرات البيئية والاجتماعية السلبية.
    The aim of an arms trade treaty should be to help prevent the diversion of conventional arms to the illicit market and their misuse, consistent with the obligations of States under international law. UN وينبغي أن يكون الهدف من أي معاهدة لتجارة الأسلحة هو المساعدة في منع تحويل الأسلحة التقليدية إلى السوق غير المشروعة وإساءة استخدامها، وفقا لالتزامات الدول بموجب القانون الدولي.
    :: help to prevent duplication of efforts UN :: المساعدة في منع ازدواجية الجهود
    In turn, the Ministry of the Interior has submitted to the Congress a bill on measures to help to prevent forced displacement and provide care, protection and rehabilitation for the country's displaced persons. UN وقدمت وزارة الداخلية بدورها إلى الكونغرس مشروع قانون بشأن التدابير الرامية إلى المساعدة في منع التشريد القهري وتقديم الرعاية والحماية وإعادة التأهيل للمشردين في البلد.
    The purpose of the present study is to assist in preventing the illicit trafficking in and the illicit circulation of small arms and light weapons. UN والقصد من هذه الدراسة المساعدة في منع الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها بصورة غير مشروعة.
    It is also necessary to assist in preventing the threats that are common for young generations in many countries, such as drugs, alcohol, violence and shirking civic responsibilities. UN ومن الضروري كذلك المساعدة في منع التهديدات الشائعة التي تواجه الأجيال الشابة في الكثير من البلدان مثل المخدرات والكحول والعنف والتنصل من المسؤوليات المدنية.
    58. In Asia, Cambodia had requested IOM to assist in the prevention of trafficking in migrants. UN ٥٨ - وفي آسيا، طلبت كمبوديا من المنظمة الدولية للهجرة المساعدة في منع الاتجار بالمهاجرين.
    Objective of the Organization: To assist in the prevention, control and resolution of conflicts through peaceful means as well as to promote a more cohesive and integrated response by the United Nations system in addressing post-conflict peacebuilding challenges facing countries emerging from crisis. UN هدف المنظمة: تقديم المساعدة في منع نشوب الصراعات واحتوائها وتسويتها بالوسائل السلمية، وكذلك السعي إلى تحقيق المزيد من التماسك والتكامل في استجابة منظومة الأمم المتحدة للتحديات التي تواجه البلدان الخارجة من أزمات من حيث بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    " The Security Council acknowledges the importance of helping to prevent future conflicts through addressing their root causes in a legitimate and fair manner. UN " ويسلِّم مجلس الأمن بأهمية المساعدة في منع نشوب الصراعات في المستقبل من خلال معالجة أسبابها الجذرية بطريقة مشروعة وعادلة.
    In 2001, the European Commission and the State Nuclear Power Safety Inspectorate (VATESI) signed an agreement on assistance in the prevention of illegal trafficking of nuclear materials. UN وفي سنة 2001، وقَّعت المفوضية الأوروبية وهيئة التفتيش الحكومية المعنية بسلامة الطاقة النووية (VATESI) اتفاقا بشأن المساعدة في منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    The Committee will examine action that can be taken to prevent recurrent and cross-cutting concerns in its case-work with a view to helping prevent new violations. UN وستدرس اللجنة الإجراءات التي يمكن اتخاذها لدرء المخاوف المتكررة والمتشعبة في عملها المتصل بالقضايا، بهدف المساعدة في منع حدوث انتهاكات جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد