ويكيبيديا

    "المستبعدة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • excluded from
        
    • the excluded
        
    In general, they seek to identify what debts and obligations of Iraq are excluded from the jurisdiction of the Commission by this clause. UN وهي تسعى بوجه عام إلى تحديد ماهية ديون والتزامات العراق المستبعدة من اختصاص اللجنة بحكم هذا الشرط.
    These services are the only ones excluded from the coverage of GATS. UN فهذه الخدمات هي الخدمات الوحيدة المستبعدة من تغطية الاتفـــاق العــام.
    Outstanding obligations excluded from liability report UN الالتزامات المستحقة المستبعدة من تقرير الخصوم
    The vulnerability of poor people in economies excluded from or marginalized in the globalization process increases as they are cut off from opportunities. UN ويزداد ضعف الفقراء في الاقتصادات المستبعدة من العولمة أو المهمّشة فيها لأنهم يُحرمون من الفرص.
    The vulnerability of poor people in economies excluded from or marginalized in the globalization process increases as they are cut off from opportunities. UN ويزداد ضعف الفقراء في الاقتصادات المستبعدة من العولمة أو المهمّشة فيها لأنهم يُحرمون من الفرص.
    Categories of workers excluded from existing schemes or who benefit insufficiently or not at all 135 - 136 33 UN فئات العاملين المستبعدة من الخطط القائمة أو التي لا تستفيد من هذه الخطط إلا بقدر غير كاف أو لا تستفيد على الإطلاق
    Countries and people that are excluded from broadband risk not having access to an entire range of applications and benefits that the Internet provides. UN فالبلدان والشعوب المستبعدة من النطاق العريض قد لا تستفيد من طائفة كاملة من التطبيقات والمزايا التي تتيحها الإنترنت.
    A highly educated population is not enough for sustainable development if some part of the population is excluded from economic, political and social opportunities. UN ولا يكفي أن يكون هناك سكان حاصلون على مستوى عال من التعليم من أجل التنمية المستدامة إذا كانت هناك بعض فئات السكان المستبعدة من الفرص الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Extending the regulatory perimeter to sectors excluded from tighter banking regulations meant a reallocation of competencies among agencies, and creating a dedicated one on macro-prudential supervision. UN وتوسيع نطاق المحيط التنظيمي ليشمل القطاعات المستبعدة من الأنظمة المصرفية الأكثر صرامة يعني إعادة توزيع المهام بين الوكالات، واستحداث مهمة مخصصة للإشراف التحوطي على مستوى الاقتصاد الكلي.
    Air traffic rights and services directly related to the exercise of those rights were the only services excluded from its otherwise universal coverage. UN وحقوق حركة النقل الجوي والخدمات ذات الصلة المباشرة بممارسة تلك الحقوق كانت هي الخدمات الوحيدة المستبعدة من التغطية العالمية التي يوفرها في غير ذلك من الحالات.
    Moreover, the Working Group agreed that it could consider at a future session a simplified version of draft article 3 that would only refer to matters excluded from the scope of the preliminary draft convention. UN وفضلا عن ذلك، اتفق الفريق العامل على أنه يمكن أن ينظر، في دورة مقبلة، في صيغة مبسطة لمشروع المادة 3 تشير فحسب إلى الأمور المستبعدة من نطاق المشروع الأولي للاتفاقية.
    Paragraphs 66 to 68 -- assets excluded from the insolvency estate UN الفقرات 66 إلى 68- الموجودات المستبعدة من حوزة الإعسار
    This provision characterizes unequal treatment, since the number of assets excluded from the woman's share is higher than that excluded from the man's share, although there is no reason for such a distinction. UN ويمثل هذا الحكم معاملة غير متساوية، لأن عدد الأصول المستبعدة من حصة المرأة أكبر من تلك المستبعدة من حصة الرجل، مع أنه لا يوجد ما يبرر هذا التمييز.
    It will be an effective formula of international assistance to generate opportunities for economic and social progress in countries excluded from traditional financing schemes. UN وسيكون الصندوق صيغة فعالة للمساعدة الدولية من أجل تهيئة فرص التقدم الاقتصادي والاجتماعي في البلدان المستبعدة من برامج التمويل التقليدية.
    The Islamic Federal Republic of the Comoros, a small island State and one of the least developed States, shares the plight of those who are excluded from the international market. UN وجمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية دولة جزرية صغيرة ومن أقل الدول نموا، وهي تواجه نفس المأزق الذي تواجهه الدول المستبعدة من السوق الدولية.
    Provision had been made for a programme empowering various castes, indigenous peoples, neglected and oppressed groups and other communities excluded from socioeconomic development. UN وتم الإعداد لبرنامج يستهدف تمكين مختلف الطوائف، والشعوب الأصلية والفئات المهملة والمضطهدة والطوائف الأخرى المستبعدة من التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    In some cases, the reforms have also led to organizational change, helped support skills development among groups excluded from the labour market and generally facilitated economic restructuring. UN وأدت الإصلاحات أيضا في بعض الحالات إلى تغيير تنظيمي، وساعدت على دعم تنمية المهارات في الفئات المستبعدة من سوق العمل، وسهلت عموما إعادة الهيكلة الاقتصادية.
    Under this schedule, those businesses excluded from the regulated sector are required to report suspicious activity under Sec. 19 of the Terrorism Act 2000. UN وفقا لهذا الجدول، فإن الأنشطة الاقتصادية المستبعدة من القطاع الخاضع للتنظيم مُلزمة بموجب الفقرة 19 من قانون الإرهاب لسنة 2000 بالإبلاغ عن الأنشطة المشبوهة.
    35. Subparagraph 1 (b) lists a number of transactions excluded from the scope of application of the Convention. UN 35- تورد الفقرة الفرعية 1 (ب) عددا من المعاملات المستبعدة من نطاق انطباق الاتفاقية.
    C. Acts which are excluded from the scope of the study UN جيم - اﻷفعال المستبعدة من دراسة الموضوع
    The determination of adverse effect to a significant extent to the excluded aquifer States would have to be made only on a case-by-case basis. UN وأما تقدير ما إذا كان الضرر السلبي إلى حد ذي شأن بالنسبة للدول المستبعدة من دول طبقة المياه الجوفية، فلن يتم إلا بتناول كل حالة على حدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد