ويكيبيديا

    "المستحسن أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • desirable to
        
    • advisable to
        
    • recommended that
        
    • is desirable that
        
    • would be useful to
        
    • would be desirable
        
    • would have been
        
    • be desirable if the
        
    Within one month of the exercise of its function, the Tribunal must submit a report or recommendations that it may consider necessary or desirable, to the Minister of Health. UN ويتعين على المحكمة أن تقدم في غضون شهر واحد من ممارسة مهامها تقريراً أو توصيات ترى من الضروري أو من المستحسن أن يطلع عليها وزير الصحة.
    It would be desirable to analyse the impact of that redistribution on the Organization's activities. UN ومن المستحسن أن يُضطلع بدراسة من أجل تحديد مدى تأثير عملية التوزيع هذه على أنشطة الأمم المتحدة.
    It would be advisable to clarify what those rare cases are so that they cannot be used as a justification for numerous interpretations. UN وقد يكون من المستحسن أن توضح هذه الحالات النادرة حتى لا تكون ذريعة للتأويلات المتعددة.
    Is it preferable to adjust in full? Or is it advisable to blend consolidation with a dose of alternative medicine? News-Commentary ولكن هل من المفضل أن يتم الضبط بالكامل؟ أم أنه من المستحسن أن يتم مزج عملية ضبط الأوضاع المالية بجرعة من الطب البديل؟
    That was a worldwide phenomenon, and it was recommended that the Committee draw the attention of the international community to the issue. UN وتعد هذه ظاهرة عالمية ومن المستحسن أن تلفت اللجنة انتباه المجتمع الدولي الى تلك القضية.
    It is desirable that partnerships have a sectoral and geographical balance. UN ومن المستحسن أن يتحقق في الشراكات توازن قطاعي وجغرافي.
    It had, however, been suggested that it would be useful to study further the different permutations in which such failure could occur. UN ولقد قيل، مع هذا، أن من المستحسن أن تُدرس الحالات المختلفة التي قد يقع فيها مثل هذا الإخفاق.
    It would be desirable if the Council would convene a public meeting. UN وسيكون من المستحسن أن يعقد المجلس جلسة علنية.
    However, it would have been desirable for the report to provide more specific information on Israeli practices in relation to the Syrian population of occupied Golan. UN ومع ذلك فمن المستحسن أن يقدم التقرير معلومات أدق بشأن ممارسات إسرائيل إزاء السكان السوريين في الجولان المحتل.
    In the Belgian Government's view, it would have been desirable to state as a general rule that immunity from execution comes after and is the corollary of immunity from jurisdiction even if, previously, the two issues might have been treated separately. UN ترى الحكومة البلجيكية أنه كان من المستحسن أن يذكر كقاعدة عامة أن الحصانة من التنفيذ تتبع الحصانة من الولاية القضائية وتلازمها رغم أن هاتين المسألتين قد عولجتا سابقا بصورة مستقلة.
    It was noted that it might be desirable to have a single gateway to the ODR online platform for consumers and vendors, in order to avoid any confusion caused by different interfaces. UN وذُكر أنه قد يكون من المستحسن أن تكون للمستهلكين والبائعين بوابة واحدة إلى منصة التسوية، تفادياً لما قد يسببه اختلاف قنوات الوصل من لبس.
    Agent Fowler, I do not think it advisable to put yourself in harm's way of M.E.C.H's robot again. Open Subtitles وكيل فاولر، لا أعتقد من المستحسن أن تضع نفسك في مواجهة ضد الآليين الميك
    It is not advisable to mount a direct data connection with an unauthorised or unregistered device. Open Subtitles من غير المستحسن أن يكن اتصال البيانات مباشر من جهار غير مسجل او مصرح به
    It is recommended that delegations involved inform the Secretariat as to what was agreed. UN ومن المستحسن أن تقوم الوفود المعنية بذلك بإبلاغ الأمانة العامة بما اتفقت عليه.
    It is therefore recommended that Governments include sustainable urban development and the role of cities and local authorities in their contributions to the preparatory process for and deliberations at the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development. UN لذلك، من المستحسن أن تقوم الحكومات بإدراج التنمية الحضرية المستدامة ودور المدن والسلطات المحلية في إسهاماتها في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة لعام 2012 وفي مداولاته.
    But it is desirable that investors soon move to projects that entail longer-term commitments. UN ولكن من المستحسن أن ينتقل المستثمرون بسرعة إلى المشاريع التي تنطوي على التزامات طويلة اﻷجل.
    The cost of any rectification shall be borne by the person responsible for the file. It is desirable that the provisions of this principle should apply to everyone, irrespective of nationality or place of residence. UN وفي حالة التصويب، ينبغي أن تكون التكاليف على عاتق المسؤول عن الملف، ومن المستحسن أن تطبق أحكام هذا المبدأ على كل شخص أيا كانت جنسيته أو مكان إقامته.
    It would be useful to know how the Government acted to combat early marriages and to raise awareness of family planning. UN ومن المستحسن أن توفر معلومات عن ماهية تصرفات الحكومة لمكافحة الزواج المبكر ولزيادة الوعي بتنظيم الأسرة.
    As had been proposed by other members of the Committee, he thought that it would be useful to discuss the question and to try to arrive at a position in order not to be caught unprepared. UN وقد يكون من المستحسن أن تناقش اللجنة ذلك وتسعى لاتخاذ موقف كي لا تؤخذ على حين غفلة، كما اقترح ذلك بعض أعضاء اللجنة الآخرين.
    It would be desirable if the Council would convene a public meeting. UN وسيكون من المستحسن أن يعقد المجلس جلسة علنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد