ويكيبيديا

    "المستحقات التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • receivables that
        
    • entitlement
        
    • of receivables
        
    • the receivable
        
    • receivables whose
        
    • that the entitlements
        
    • benefits as
        
    • the benefits
        
    • to receivables
        
    • benefits under
        
    • of benefit which
        
    • the receivables to which
        
    69. Here is an illustration of a typical factoring arrangement: ABC enters into a discount factoring arrangement with Factor, pursuant to which Factor agrees to purchase receivables that Factor deems to be creditworthy. UN 69- وفيما يلي مثال يوضح ترتيبات العوملة النموذجية: تدخل الشركة " سين " في ترتيب عوملة حسمية مع عامول ما، يوافق فيه العامول على شراء المستحقات التي يعتبرها جديرة بالائتمان.
    It may not be possible or practical for the grantor to segregate the receivables that are the proceeds of the inventory subject to an acquisition financing right or an acquisition security right from other receivables over which a pre-existing creditor has taken a security right. UN وربما لا يكون من الممكن أو العملي للمانح أن يفصل المستحقات التي هي عائدات المخزونات الخاضعة لحق تمويل الاحتياز أو لحق ضماني احتيازي، عن المستحقات الأخرى التي حصل دائن موجود من قبل على حق ضماني فيها.
    entitlement calculation of 5,500 lump-sum home-leave travel requests for mission staff entitlement calculations UN حساب المستحقات التي ينطوي عليها 500 5 طلب مبالغ مقطوعة تقدم بها موظفون بالبعثات للسفر في إجازة لزيارة الوطن
    Effectiveness of an assignment of receivables made despite an anti-assignment clause UN نفاذ إحالة المستحقات التي تجرى رغم وجود شرط بعدم الإحالة
    In his practical experience, security was created on a daily basis in financial contracts, some of which were subject to a netting agreement, in financial exchange contracts and in the receivable owed on close-out of all transactions. UN وقال إنه، بحسب خبرته العملية، يُنشأ الضمان على أساس يومي في العقود المالية التي يحكم بعضها اتفاق معاوضة وفي عقود النقد الأجنبي وفي المستحقات التي تستحق لدى انتهاء جميع المعاملات.
    (iv) In the case of receivables whose assignment is governed by this Convention, the law of the State in which the assignor is located]. UN `4` في حالة المستحقات التي تخضع احالتها لأحكام هذه الاتفاقية، لقانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل].
    It regrets that nothing has been said on the matter and requests that it should be duly reconsidered, in keeping with article 35 of the Covenant, and that the entitlements improperly disregarded should be restored. UN وتعرب اللجنة عن أسفها للصمت إزاء هذه المسألة وتطلب من جديد إعادة النظر فيها على النحو المناسب تماشيا مع المادة 35 من العهد وإعادة المستحقات التي صُرف النظر عنها بصورة غير لائقة.
    The factor may also perform various services for the assignor in respect of the receivables, ranging from approving and evaluating the creditworthiness of the debtors of the receivables, performing bookkeeping duties and engaging in collection efforts with respect to receivables that are not paid when due. UN كما يجوز للعامول أن يقدم للمحيل خدمات مختلفة فيما يتعلق بالمستحقات، تمتد من إقرار وتقييم الجدارة الائتمانية للمدينين بالمستحقات وأداء مهام مسك الدفاتر إلى المشاركة في جهود التحصيل فيما يخص المستحقات التي لا تسدد عند استحقاقها.
    Such an approach permits grantors and creditors to determine at the outset of their transaction the assets to be encumbered, to establish the relationship between rights in receivables that arise as proceeds and rights that arise when the same receivables are the initially encumbered asset, and to avoid inconsistency and lack of transparency. UN وهذا النهج يسمح للمانحين والدائنين بأن يحدّدوا منذ بداية معاملتهم الموجودات التي سوف ترهن، وبأن يحدّدوا العلاقة بين الحقوق في المستحقات التي تنشأ كعائدات والحقوق التي تنشأ عندما تكون المستحقات ذاتها هي الموجودات المرهونة أصلا، وبأن يتجنبوا عدم الاتساق والافتقار إلى الشفافية.
    Recourse to the assignor for the non-collection of receivables that have been the subject of an outright transfer usually arises when the assignor has guaranteed some or all of the payment of the receivables by the debtor of the receivables. UN 7٨- وحق الرجوع على المحيل لعدم تحصيل المستحقات التي كانت موضع إحالة تامة ينشأ عادة عندما يكون المحيل قد كفل سداد المدين بالمستحقات بعض قيمة هذه المستحقات أو كل قيمتها.
    90. Recourse to the assignor for the non-collection of receivables that have been the subject of an outright transfer usually arises when the assignor has guaranteed some or all of the payment of the receivables by the debtor of the receivables. UN 90- وحق الرجوع على الناقل لعدم تحصيل المستحقات التي كانت موضع نقل تام ينشأ عادة عندما يكون الناقل قد كفل سداد المدين بالمستحقات بعض قيمة هذه المستحقات أو كل قيمتها.
    It may not be possible or practical for the grantor to segregate the receivables that are the proceeds of the inventory subject to an acquisition financing right or an acquisition security right from other receivables over which a pre-existing creditor has taken a security right. UN وربما لا يكون من الممكن أو العملي للمانح أن يفصل المستحقات التي تمثل عائدات المخزونات الخاضعة لحق تمويل الاحتياز أو لحق ضماني احتيازي، عن المستحقات الأخرى التي حصل دائن موجود من قبل على حق ضماني فيها.
    entitlement calculation of 3,800 lump-sum home-leave travel requests for mission staff UN :: حساب المستحقات التي ينطوي عليها 800 3 طلب مبالغ إجمالية تقدم بها موظفون بالبعثات للسفر في إجازة لزيارة الوطن
    entitlement calculation of 5,500 lump-sum home-leave travel requests for mission staff UN :: حساب المستحقات التي ينطوي عليها 500 5 طلب مبالغ إجمالية تقدم بها موظفون بالبعثات للسفر في إجازة لزيارة الوطن
    Effectiveness of an assignment of receivables made despite an anti-assignment clause UN نفاذ إحالة المستحقات التي تجري رغم وجود شرط بعدم الإحالة
    Effectiveness of an assignment of receivables made despite an anti-assignment clause UN نفاذ إحالة المستحقات التي تجري رغم وجود شرط بعدم الإحالة
    It is equally important to note that recommendation 24 applies only to an agreement between a creditor of a receivable and the debtor of the receivable that the receivable owed to the creditor by the debtor may not be assigned. UN ويساوي ذلك في الأهمية أن يُذكر أنّ التوصية 24 لا تُطبّق إلاّ على اتفاقٍ بين الدائن بالمستحقات والمدين بالمستحقات، يقتضي عدم جواز إحالة المستحقات التي يدين بها المدين للدائن.
    (iv) In the case of receivables whose assignment is governed by this Convention, the law of the State in which the assignor is located]. UN `4` في حالة المستحقات التي تخضع احالتها لأحكام هذه الاتفاقية، لقانون الدولة التي يقع فيها مقر المحيل].
    It regrets that nothing has been said on the matter and requests that it should be duly reconsidered, in keeping with article 35 of the Covenant, and that the entitlements improperly disregarded should be restored. UN وتعرب اللجنة عن أسفها للصمت إزاء هذه المسألة وتطلب من جديد إعادة النظر فيها على النحو المناسب تماشيا مع المادة 35 من العهد وإعادة المستحقات التي صُرف النظر عنها بصورة غير لائقة.
    Article 14: Measures needed to ensure rural women the ability to participate in rural development and planning and to obtain the same benefits as men 154 - 181 29 UN المادة 14: التدابير الضرورية لكفالة تمكين المرأة الريفية من المشاركة في التنمية والتخطيط الإنمائي في الريف والحصول على نفس المستحقات التي يحصل عليها الرجل 154-181 36
    the benefits period limitation for elderly or disabled people was lifted in 1996. UN وقد ألغي في عام 1996 الحد الموضوع لفترة المستحقات التي تمنح للمسنين أو المعوقين.
    In particular, article 10 is not intended to interfere with domestic insolvency law, for example, with respect to receivables arising, becoming due or being earned after the commencement of the insolvency proceeding. UN وبصورة خاصة، لا يقصد بالمادة 10 أن تتدخل في قانون الاعسار الداخلي، على سبيل المثال، بالنسبة إلى المستحقات التي تنشأ أو تصبح مستحقة الأداء أو يجري اكتسابها بعد استهلال اجراءات الاعسار.
    2.3 The author, on 11 December 1986, applied for benefits under the Unemployment Benefits Act to the Municipality of Leusden, her then place of residence. UN ٢-٣ وفي ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٨٩١، قدمت صاحبة البلاغ طلبا إلى بلدية لوشدن، محل إقامتها في ذلك الحين، للحصول على المستحقات التي يقضي قانون إعانة البطالة بمنحها.
    The survivor's pension for two persons is 90 per cent and for three or more persons 95 per cent of the amount of benefit which the deceased would have received. UN ومعاش الوارثين الاثنين هو ٠٩ في المائة، من المستحقات التي كان يتلقاها المتوفى لو ظل على قيد الحياة، وهو ٥٩ في المائة في حالة وجود ثلاثة وارثين فأكثر.
    “(a) an assignment of receivables that are specified individually is effective to transfer the receivables to which it relates; UN " )أ( تكون احالة المستحقات المحدد كل منها على حدة نافذة المفعول في نقل المستحقات التي تخصها ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد