ويكيبيديا

    "المستحيل على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • impossible for
        
    • impossible to
        
    Such difficulties had made it impossible for that country to participate actively in the deliberations of international forums dealing with these issues. UN وقد جعلت هذه المصاعب من المستحيل على هذا البلد أن يشارك بنشاط في مداولات المحافل الدولية التي تتناول هذه المسائل.
    It is impossible for the Government to balance the budget. UN ومن المستحيل على الحكومة أن تتمكن من موازنة الميزانية.
    It'll shield the town, making it impossible for anyone to find. Open Subtitles ستغطّي البلدة ممّا يجعل مِن المستحيل على أحد العثور عليها
    He stated that it would be impossible for the Permanent Missions to function if their bank accounts were closed. UN وصرح بأنه من المستحيل على البعثات الدائمة أن تعمل إذا أغلقت حساباتها المصرفية.
    Furthermore, there is a statutory requirement for applications for suspension of action to be disposed of in five days, which would be almost impossible for a single judge to achieve without compromising the disposal of substantive applications. UN وفضلا عن ذلك، يشترط قانونا الفصل في خلال خمسة أيام في طلبات تعليق التنفيذ، وهو أمر يكاد يكون من المستحيل على أي قاض واحد القيام به دون الإخلال بعمليات البت في الطلبات الموضوعية.
    However, despite those efforts, enormous challenges had made it impossible for the Tribunal to complete its work on time. UN لكن برغم تلك الجهود برزت تحديات هائلة جعلت من المستحيل على المحكمة أن تنتهي من عملها في الوقت المحدد.
    Second, the draft articles were meant to be general in nature; it would be impossible for the Commission to identify all the relevant special rules. UN ثانيا، لأن الغرض من مشروع المواد أن يكون ذا طابع عام؛ ومن المستحيل على اللجنة أن تحدد جميع القواعد الخاصة ذات الصلة.
    We suggest that the Secretary-General devise a strategy to make it impossible for the Security Council to be inert. UN ونقترح أن يضع الأمين العام استراتيجية تجعل من المستحيل على المجلس أن يكون خاملا.
    As before, the names of the perpetrators were not identified, thus making it impossible for the victims to formally take over the prosecution of the case. UN وكما حدث سابقاً، لم يبلّغ الممثل بأسماء الجناة، الأمر الذي جعل من المستحيل على الضحايا إقامة الدعوى في هذه القضية.
    As before, the names of the perpetrators were not identified, thus making it impossible for the victims to formally take over the prosecution of the case. UN وكما حدث سابقاً، لم يبلّغ الممثل بأسماء الجناة، الأمر الذي جعل من المستحيل على الضحايا إقامة الدعوى في هذه القضية.
    Global governance needs to be made more effective to help us address the global challenges more efficiently. In this interdependent world, it will be impossible for any country to act alone in resolving these crises. UN ويلزم أن تجعل الإدارة العالمية أكثر فاعلية لتساعدنا على التصدي للتحديات العالمية بمزيد من الكفاءة، ففي هذا العالم المترابط، سيكون من المستحيل على أي بلد أن يتصرف منفردا في حل هذه الأزمات.
    Consequently, it has been impossible for ICRC to ascertain the presence of Djibouti prisoners of war in Eritrea as a result of those incidents. UN وتبعا لذلك، كان من المستحيل على لجنة الصليب الأحمر التأكد من وجود أسرى حرب جيبوتيين في إريتريا نتيجة لتلك الأحداث.
    Building comprehensive capabilities across all these areas is impossible for most developing countries. UN ومن المستحيل على معظم البلدان النامية بناء قدرات شاملة في جميع هذه المجالات.
    It will be impossible for my delegation to contemplate any other placement in the round tables owing to the schedule of our head of State. UN وسيكون من المستحيل على وفدي أن يفكر في أي ترتيب آخر على الموائد المستديرة بسبب جدول رئيس دولتنا.
    We must recognize that it is impossible for the poor countries, the vulnerable countries and the less powerful countries to catch the globalization train. UN ويجب علينا الاعتراف بأنه من المستحيل على البلدان الفقيرة والبلدان الضعيفة، والبلدان الأقل قوة أن تلحق بركب العولمة.
    This makes it impossible for the detainees to challenge the allegations; UN وهذا يجعل من المستحيل على المحتجزين الطعن في الادعاءات.
    Its abolition therefore made it impossible for UNCTAD to fulfil its mandate in that area. UN لذلك فإن إلغاءها يجعل من المستحيل على اﻷونكتاد أن يضطلع بولايته في تلك المنطقة.
    This made it impossible for the Base to enter into contractual arrangements to the degree envisaged. UN وجعل هذا من المستحيل على القاعدة أن تدخل في ترتيبات تعاقدية بالدرجة المتوخاة.
    It also made it impossible for the accused person to cross-examine the witness in the public trial, which was contrary to article 14 of the Covenant. UN كما أنه يجعل من المستحيل على المتهم استجواب شاهد الإثبات في محاكمة علنية، وهو أمر يتنافى مع المادة 14 من العهد.
    This article could render it impossible for natural persons to acquire dual nationality and can thus not derive the benefits of dual nationality. 6. Article 11. UN إن هذه المادة يمكن أن تجعل من المستحيل على الأشخاص الطبيعيين اكتساب الجنسية المزدوجة، ويمكن بالتالي أن تحول دون التمتع بمزايا ازدواج الجنسية.
    Coupled with the fact that all the Government's evidence was presumed true, and his inability to have legal counsel, it was impossible to Mr. Kazimi to refute the charges against him. UN وبالنظر إلى افتراض المحكمة بأن جميع الشواهد التي تقدمها الحكومة صحيحة، وعدم قدرة المتهم على الحصول على مشورة قانونية، فقد كان من المستحيل على السيد الكاظمي دحض الاتهامات الموجهة إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد