Tools used against good puritans by those who would call us heretics. | Open Subtitles | الأدوات المستخدمة ضد المتشددون الجيدين من قبل أولئك الذين يدعوننا بالزنادقة |
The manoeuvres used against Iraq were well known to one and all. | UN | والكل يعرف تماما المناورات المستخدمة ضد العراق. |
For this reason, another of the weapons most often used against the Revolution has been the hijacking of, and attempt to sabotage, Cuban aircraft and ships. | UN | ولهذا كان اختطاف الطائرات والمراكب الكوبية ومحاولات تخريبها من أكثر الأسلحة الأخرى المستخدمة ضد الثورة. |
There still is a shortage of alternative measures of influence to be used against the persons committing acts of violence. | UN | وفلا يزال هناك نقص كبير في التدابير البديلة للتأثير البديلة المستخدمة ضد الأشخاص الذين يرتكبون أعمال عنف. |
The ongoing embargoes and restrictive measures employed against Northern Cyprus are glaring examples of the discriminatory policies of the Greek Cypriot administration. | UN | والحظور الجارية والتدابير التقييدية المستخدمة ضد قبرص الشمالية أمثلة صارخة للسياسات التمييزية التي تنتهجها اﻹدارة القبرصية اليونانية. |
The international community is astonished to see how disproportionate force is being used against the civilian population in Syria. | UN | إن المجتمع الدولي مندهش جراء ملاحظته للقوة المفرطة المستخدمة ضد السكان المدنيين في سوريا. |
The arguments used against nuclear tests are unfounded. | UN | إن الحجج المستخدمة ضد التجارب النووية حجج واهية. |
The new code requires judges, at all stages of the court proceedings, to investigate the allegations of violence used against individuals during their apprehension or in detention, and to take the necessary measures to ensure the safety of those concerned pursuant to the law. | UN | ويفرض القانون الجديد على القضاة، في جميع مراحل إجراءات المحكمة، التحقق من مزاعم العنف المستخدمة ضد الأفراد أثناء القبض عليهم أو المحتجزين، واتخاذ التدابير اللازمة لضمان سلامتهم وفقاً للقانون. |
Sources maintain that the evidence used against Mr. Fathi was related to his church activities, including distributing Persian-language Bibles and coordinating trips for church members to attend religious seminars and conferences outside the country. | UN | وتتمسك المصادر بأن الأدلة المستخدمة ضد السيد فتحي متصلة بأنشطته الكنسية، بما يشمل توزيع أناجيل باللغة الفارسية وتنظيم رحلات لأتباع الكنيسة لحضور حلقات دراسية ومؤتمرات دينية خارج البلد. |
Specific methods of torture used against women include rape, threats of rape, sexual abuse and sexual verbal abuse. | UN | أما أساليب التعذيب المحددة المستخدمة ضد النساء فتشمل الاغتصاب أو التهديد بالاغتصاب أو الإيذاء الجنسي أو الإيذاء بألفاظ ذات إيحاءات جنسية. |
Some 800,000 of the 15 million tons of ammunition used against Viet Nam had remained as explosive remnants, killing 42,000 persons since 1975 and injuring a further 63,000. | UN | فقد ظل حوالي 000 800 طن من 15 مليون طن من الذخائر المستخدمة ضد فييت نام عبارة عن متفجرات من مخلفات الحرب، وتسببت في قتل 000 42 شخص منذ عام 1975 وفي إصابة 000 63 شخص آخر. |
The language qualifiers used against Kuwaiti officials strips away any credibility in the claims of the Iraqi government that it seeks to resolve the outstanding matters, as was alleged by the Iraqi leader. | UN | إن لغة الخطاب المستخدمة ضد المسؤولين الكويتيين تفرغ مزاعم الحكومة العراقية بشأن سعيها إلى حل المسائل المعلقة كما زعم الرئيس العراقي من أي مصداقية. |
This testimony from the United Nations concerning an area in which much smaller quantities of depleted uranium were used than were used against Iraq confirms that the scale of the catastrophe in Iraq is several times greater than that in Yugoslavia. | UN | إن هذه الشهادة من الأمم المتحدة حول منطقة استخدم فيها اليورانيوم المنضب بكميات تقل كثيرا عن تلك المستخدمة ضد العراق، يؤكد أن حجم الكارثة في العراق أكبر بأضعاف من تلك التي تعرضت لها يوغوسلافيا. |
This testimony from the United Nations regarding a region in which depleted uranium was used in quantities far lower than those used against Iraq confirms that the scope of the disaster in Iraq is several times greater than that suffered by Yugoslavia. | UN | إن هذه الشهادة من الأمم المتحدة حول منطقة استخدم فيها اليورانيوم المنضب بكميات تقل كثيراُ عن تلك المستخدمة ضد العراق، يؤكد أن حجم الكارثة في العراق أكبر بأضعاف من تلك التي تعرضت لها يوغسلافيا. |
Despite the obligation under Canadian law to translate evidence used against a person appearing in court into his or her language, no one had translated the footnote contained in the Human Rights Watch report used during the Immigration and Refugee Board hearing. | UN | فبالرغم من أن القانون الكندي يلزم بترجمة جميع الأدلة المستخدمة ضد المتقاضي إلى لغته، لم يقم أحد بترجمة الإشارة المرجعية أسفل الصفحة الواردة في تقرير منظمة هيومن رايتس واتش الذي استخدم خلال جلسة الاستماع أمام لجنة الهجرة واللاجئين. |
Despite the obligation under Canadian law to translate evidence used against a person appearing in court into his or her language, no one had translated the footnote contained in the Human Rights Watch report used during the Immigration and Refugee Board hearing. | UN | فبالرغم من أن القانون الكندي يلزم بترجمة جميع الأدلة المستخدمة ضد المتقاضي إلى لغته، لم يقم أحد بترجمة الإشارة المرجعية أسفل الصفحة الواردة في تقرير منظمة هيومن رايتس واتش الذي استخدم خلال جلسة الاستماع أمام لجنة الهجرة واللاجئين. |
Many participants also recognized that the immediate and longer-term incidental effects of cluster munitions used against military targets in or in the vicinity of populated areas are generally foreseeable and are an integral part of assessing proportionality. | UN | وأقر العديد من المشاركين أيضاً بأن الآثار العرضية الفورية والأطول أمداً للذخائر العنقودية المستخدمة ضد أهداف عسكرية سواء في المناطق العسكرية أو بالقرب من المناطق السكنية هي آثار يمكن التنبؤ بها عموماً وجزء لا يتجزأ من عملية تقييم التناسبية. |
(a) Information used against the detainees is being kept from them and their lawyers. | UN | )أ( المعلومات المستخدمة ضد المحتجزين تُمنع عنهم وعن محاميهم. |
that a significant percentage of the munitions or sub-munitions used against a target will not explode and will remain dangerous; and | UN | (أ) أن نسبة مئوية كبيرة من الذخائر أو الذخائر الصغيرة المستخدمة ضد هدف من الأهداف لن تنفجر وتظل تشكل مصدراً للخطر؛ |
The bona fides of these detentions on the basis of security is disputed and the Government has not put forward any responses that inspire confidence in the accusations or the procedures employed against the defenders in question. | UN | والنوايا الحقيقية الكامنة وراء حالات الاحتجاز هذه قابلة للجدال ولم تقدم الحكومة أية ردود تبعث على الوثوق بالاتهامات أو الإجراءات المستخدمة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان المحتجزين. |
78. Arab Israeli NGO representatives told the High Commissioner that, following the street demonstrations that took place in Arab cities and villages in Israel at the end of September and beginning of October, the security forces had responded with brutality and excessive force, using live ammunition, tear gas and plastic coated bullets, in contrast to the more moderate tactics employed against Jewish protesters. | UN | 78- وأبلغ ممثلو المنظمات غير الحكومية لعرب إسرائيل المفوضة السامية بأنه بعد المظاهرات التي اندلعت في شوارع المدن والقرى العربية في إسرائيل في نهاية أيلول/سبتمبر وبداية تشرين الأول/أكتوبر، ردت قوات الأمن بقسوة وقوة مفرطة، مستخدمة الذخيرة الحية والغاز المسيل للدموع والرصاص المغلف بالبلاستيك، مقارنة بالأساليب الأكثر اعتدالاً المستخدمة ضد المتظاهرين اليهود. |